Сердце колдуньи - Коултер Кэтрин - Страница 45
- Предыдущая
- 45/69
- Следующая
Потом разнял ладони, и соленые капли упали на плащ. Ничего не произошло. Но принц не сказал больше ни слова. Просто еще раз посмотрел на догоравший плащ, улыбнулся, поднял правую руку и дотронулся до ткани. И плащ снова стал чистым и свежим. Ни одного подпаленного места. Никакого запаха сгоревшей ткани. Точно такой, каким был раньше!
Брешия задохнулась от неожиданности, и он почувствовал ее радость, ее смущение. Он щелкнул пальцами, и плащ лег ей на плечи, а капюшон накрыл голову.
— Ты спас меня! Как тебе это удалось?
Он ничего не ответил, но она ясно услышала непроизнесенные слова: «Мой отец — великий волшебник. Я еще более могучий волшебник, а вместе мы произведем на свет волшебника, который будет славен во все века, во все времена, навечно и за пределами вечности».
Брешия уставилась на свои руки. Согнула пальцы. Ощутила гладкость кожи. Почувствовала, как свободно течет по Джилам кровь. Кто бы мог подумать, что всего несколько минут назад пальцы обгорели едва не до костей! А теплый мягкий плащ согревал плечи.
— Мы сидим на берегу, — прошептала она, глубоко вдыхая соленый воздух.
Принц встал и потянулся. Может, тоже проверяет, все ли части его тела действуют надлежащим образом после пребывания в крепости Модора!
— Я свел наши палочки, и вот куда они нас заслали. Очень рад, что ты здорова, Брешия.
Выбора у нее не было. Да и слова слетели с языка легко:
— Благодарю тебя, принц.
— Наверное, нам пора покинуть Пенуит: да-да, мы все еще находимся слишком близко от крепости. Я узнаю этот берег на западном конце Пенуита. Поэтому нужно бежать, пока Модор не нашел нас и не придумал нового испытания.
Он взял ее за руку, поднял с песка и притянул к себе. Ее плащ вдруг развернулся, окутав их обоих, сделав единым целым, и они вместе покинули Пенуит. Умом она понимала, что прошло лишь мгновение, и все же оно растянулось на целую вечность, прежде чем ее ноги коснулись земли и она поняла, что оказалась дома.
Он в самом деле перенес ее домой, несмотря на близость Пенуита и Модора. Она вдохнула благоухание дубовой рощи, чувствуя, как оно окутывает ее, утешает и исцеляет.
Они все еще были закутаны в ее плащ.
— Мы дома, — прошептала она, почти касаясь губами его горла.
— Да, — согласился он, прижимаясь поцелуем к ее виску. — Я привел тебя домой.
Глава 23
Они стояли на опушке темной древней дубовой рощи под ярким полуденным солнцем.
— Кажется, что время вообще остановилось, сказала она.
— О нет. Настал новый день, — возразил он и хотел добавить что-то еще, но осекся при виде семерых путников: четырех мужчин и трех женщин. Кое-кто ехал на мулах, кто-то шел пешком им навстречу.
Смертные.
Во главе небольшой процессии шагал уже немолодой человек с крючковатым посохам в руках. Остановившись, он оперся на посох и спокойно сказал:
— Мы видели, как вы выбирались из темного леса. Знаете ли вы, как там опасно? С вами ничего не случилось?
Брешия вспомнила, что они с принцем были облачены в одежду смертных. Она и не заметила, как он совлек с нее белое одеяние, и сейчас с удивлением оглядывала длинное зеленое шерстяное платье и мягкие кожаные туфли. Талию по-прежнему обвивала изящная золотая цепочка. Ее принц почему-то оставил.
— Ничего, — заверил он, кивая пожилому человеку. — В лесу ничего нет, кроме очень старых деревьев, которые не пропускают солнечных лучей.
— Меня зовут Браннек, — объявил тот, — а это мои люди. Мы идем на равнину, посмотреть священный каменный круг.
— Так вы едете молиться? — спросила Брешия, почувствовав, что сидевшие на мулах женщины незаметно ее изучают.
Почему?
Она нервно потеребила цепочку. Взгляды женщин не отрывались от ее пальцев. Они хотели отнять ее золотой пояс! Зря принц не заменил золото на простую кожу!
— Да, госпожа. Мы добрались сюда из Каледонии, чтобы окропить камни слезами лохнесского чудовища.
Принц подумал, что глупость человеческая бесконечна, но улыбнулся паломникам и объяснил:
— Мы с женой возвращаемся домой. Провели неделю в самой чаще. Говорят, что женщина может зачать ребенка, если прислонить ее спиной к стволу дуба и взять стоя.
— Вот как?! — воскликнул Браннек, беззастенчиво пялясь на Брешию и ее золотой пояс, — Интересное поверье. Считаешь, что она уже понесла?
Брешия поспешно встала рядом с принцем, взяла за руку и прижалась к нему, нежно улыбаясь.
— Может, я и понесла бы, сумей мой муж выполнить все, что от него требовалось.
Путники дружно вытаращили на нее глаза. Мужчины украдкой посматривали на принца, гадая, как он поступит с непочтительной женой. Но принц только весело рассмеялся.
— Так, значит, вы одни? — осведомился Браннек, крепче сжимая посох.
— Вряд ли какой-то муж захочет брать с собой стражу, когда задумает зачать младенца от собственной жены, — ответил принц, вынимая из-под туники золотой диск — изящную вещицу, сделанную в Древнем Риме, и поворачивая так, чтобы она сверкала под жарким солнцем. Что это с ним? Внезапный приступ безумия?!
Мужчины пожирали глазами диск с такой же завистью, как женщины — пояс.
Браннек с довольной улыбкой кивнул своим людям и поднял посох.
А потом метнулся к принцу с явным намерением раскроить ему голову. В следующий момент его люди тоже набросились на принца. Женщины злорадно ухмылялись, наблюдая, как четверо стараются одолеть одного.
— Вас забавляет такая неравная схватка? — окликнула их Брешия.
— Заткнись, — прошипела одна из женщин, — иначе мы велим всем четверым мять тебе брюхо, пока ты не понесешь!
Брешия устремила взор на принца. Он подставил руку под посох Браннека и повалил того на землю. Остальные трое продолжали наседать на него с явным намерением убить и ограбить. Его жизнь ничего не значила для этих людей, разве что в их карманах прибавится несколько монет.
— Брешия, — позвал принц, — кто разделается с этими негодяями: ты или я?
— С удовольствием посмотрю, как это сделаешь ты, — откликнулась она, ожидая, что он одним движением ресниц превратит их в груду черных камешков или в кучку золы, но он не сделал ни того ни другого. И вместо этого подался вперед, сжал кулаки и объявил:
— Подходите по одному, храбрецы! Позвольте показать, как настоящий мужчина обходится с такой мразью, как вы.
О боги, он превратил себя в обычного смертного! Отказался от магии! Неужели считает себя настолько выше людей? Он в самом деле обезумел!
Сердце Брешии сжалось от страха. Зачем он это делает?
Она едва не накричала на него, но сдержалась. Нет, принц силен и хорошо сложен! Он сумеет защитить себя даже в облике смертного!
Один мужчина с яростным криком бросился вперед, сделав знак остальным зайти с боков. Браннек, поверженный было на землю, снова вскочил и прокрался за спину принца. Его сообщник попытался ударить принца по голове, но тот рассмеялся, выхватил у него палку и описал круг, действуя палкой как мечом. Над полем битвы раздавались крики и проклятия. Кто-то стонал, катаясь земле и прижимая руки к животу.
Женщины, очевидно, встревожились, потому что одна взвизгнула:
— Браннек, прикончи его! Ударь ножом в спину! Я хочу вон тот золотой пояс!
— Она показала рукой в сторону Брешии.
Брешия подошла к фурии, схватила за руку и стащила с седла. Та с воем упала к ногам Брешии, но тут же вскочила и кинулась к ней, целясь ногтями в глаза. Прежде чем Брешия успела опомниться, принц поднял в воздух одного из мужчин и швырнул в женщину. Оба повалились на землю.
И тогда оставшиеся мужчины переглянулись и выхватили длинные острые ножи. С первого взгляда было ясно, что они умеют с ними управляться и пользуются часто. Но принц всего лишь рассмеялся.
— И что вы делаете с ними, парни? Хотите почувствовать, как они впиваются в ваши ребра? Тогда идите сюда и позвольте проводить вас в ад для смертных грешников.
Браннек благоразумно остался на месте в отличие от других членов шайки. Принц разбросал их: одного ударом по голове, другого — в живот, а третьему, самому неудачливому, всадил колено в пах. И повернулся к Брешии, довольно ухмыляясь, пыжась, как павлин, очень гордый собой. Но тут Браннек, подкравшись, как кот, зашел ему за спину.
- Предыдущая
- 45/69
- Следующая