Испания. Горы, херес и сиеста - Эванс Полли - Страница 38
- Предыдущая
- 38/65
- Следующая
Но я заверила ее, что ложусь спать уже в половине одиннадцатого. И именно так и поступила.
Глава 15
Заблудившаяся женщина
Мораль этой истории такова: никогда не шутите с подхалимами. На следующее утро после моего маленького, но все-таки триумфа, которого достигла благодаря своему испанскому, я все еще чувствовала благосклонность со стороны хозяйки гостиницы, принявшей меня за испанку, а значит, не все еще было потеряно. Вероятно, эта бабуля была настолько глухой, что не услышала бы сирену, предупреждающую суда во время тумана, даже если бы в ее голову вставили колокольчик. Но я почему-то прониклась к этой женщине симпатией. Тем не менее следовать ее советам, не проверив маршрут по карте, было просто глупо. После завтрака я села на велосипед и собралась уезжать.
Милая сеньора весело помахала мне рукой на прощанье.
— Спуститесь вниз, на перекрестке поверните направо, а потом езжайте по дорожным указателям. По пути вы увидите стрелку, указывающую дорогу к городу Лоха, — сказала она, радостно и приветливо улыбаясь.
Я тепло поблагодарила ее и поехала туда, куда она меня направила.
Дорога практически все время шла под уклон, и я будто ныряла головой в овраг. Казалось, что холмам не будет конца. Да еще начался мелкий дождь, вскоре превратившийся в самый настоящий ливень.
Ручейки воды стекали по моему шлему, а потом по носу. Каждая проезжающая мимо машина окатывала меня грязью. В итоге ноги промокли, и мне казалось, что я сижу в луже. Спустя час или два, спустившись по скользкому крутому склону, я попала в Салар.
Салар? Где это вообще? Я рассчитывала, что приеду в небольшой городок Вентас-де-Сафаррайя, с чудесным парком, населенным милыми животными, а оказалась в большом и неуютном городе. Лишь два чумазых ребятенка, с угрюмым видом пинавшие спущенный футбольный мячик, немного улучшили мое настроение. Я поняла, что надо срочно проверить, где находится Лоха. Странно, ведь я внимательно следила за дорожными указателями.
Вытащив карту, стала изучать свой маршрут. Отчаявшись, решила обратиться за помощью к кому-нибудь из прохожих. Но это не дало никакого результата. Как оказалось, Салар находился не очень далеко от Лохи. Дело в том, что я проехала под углом сто восемьдесят градусов и попала совсем не туда. Зачем только я послушала эту ненормальную женщину, которую приятно удивил мой испанский? Почему я так неосмотрительно последовала ее советам, забыв о своем тщательно продуманном маршруте?
Добрая сеньора была права, сказав, что до города Антекера лучше всего добраться через Лоху. Но для этого надо было двигаться не на велосипеде, а на машине. Я же не поехала по шоссе, потому что боялась угодить под колеса грузовика, мчащегося на огромной скорости.
Сколько ругательств я обрушила на свою глупую хозяйку! Но к вечеру мне стало легче: я с радостью обнаружила, что случайно увезла с собой ключ от 204 номера.
Посмотрев на карту, я решила, что еще не все потеряно и что еще можно миновать опасную дорогу с грузовиками. Но потом поняла, что все безнадежно, и уже начала готовиться к самому худшему. Дорога, ведущая в сторону от шоссе, должна была вывести меня на другую живописную дорогу. Но она вскоре исчезла. Передо мной была грязная тропинка, покрытая галькой, которую постепенно заменили камни и валуны. Пришлось слезть с велосипеда и идти пешком по грязи. Все складывалось ужасно, а тут еще мне навстречу выбежала огромная немецкая овчарка. Она свирепо залаяла, и я увидела ее острые белые клыки. Я вся похолодела от страха.
К счастью, хозяин собаки подоспел вовремя: я даже не успела снять с велосипеда криптонитовый замок, чтобы запустить им в собаку. Я спросила его, как мне быть дальше.
— Двигаться по автомагистрали, — посоветовал он.
— А как насчет вот этой узкой дороги, вот здесь на карте? — спросила я.
Мужчина посмотрел на меня недоверчиво, взял карту, развернул ее во всю ширину и, склонив голову, стал также недоверчиво изучать ее.
— Ну вот! Очки забыл! Ничего не вижу! Знаете, сеньорита, советую вам все-таки ехать по автодороге, — произнес он.
— На велосипеде?
— Да, уверяю вас, в этом нет ничего страшного.
Это самый лучший вариант. И приедете вы гораздо быстрее. Так… Дайте-ка я посмотрю. Значит, вам надо ехать вот так, вот нужная вам дорога… — сказал он, ткнув пальцем в карту. При этом место, которое он показал, находилось приблизительно в ста километрах от той дороги, где были мы. — Потом вам нужно следовать вот по этой дороге. — И он опять ткнул пальцем, попав в какую-то точку на южном побережье. — Так вы доберетесь до Риофрио. — И он решительным жестом показал на город Баэна в провинции Кордова. — Из Риофрио вы можете поехать по этой дороге. — И он снова ткнул пальцем в карту. На этот раз на место рядом с провинцией Хаэн, ближе к северу. — Вам все время нужно двигаться к Пуэрто-де-лос-Аласорес. — Сказав это, он показал на деревню Пинос-Пуэнте на окраине Гранады. — А затем в сторону Севильи. Это единственный правильный путь.
Так я и сделала. Однако двигалась в нужном направлении только один километр. Затем съехала на обочину, боясь встречи с ревущими и грохочущими грузовиками. К счастью, я добралась до Риофрио без особых приключений. Но дальше никакой дороги не было.
Зоркого хозяина немецкой овчарки постигла та же участь, что и мою недавнюю знакомую, хозяйку гостиницы. Сколько ругательств я обрушила на него: он так мне помог! Следующим, к кому я обратилась за помощью, оказался сеньор, рубивший дрова.
— Простите, я правильно еду? Эта дорога ведет к Пуэрто-де-лос-Аласорес?
— О нет! — ответил он, опустив топор. — Вам надо выехать на автомагистраль. Скоро будет поворот.
— Я должна ехать в сторону Севильи?
— Нет-нет! Вам надо двигаться в сторону Гранады!
А потом, если не ошибаюсь, я снова попаду в Лоху, откуда целый час не могла выбраться, подумала я.
В конце концов мой новый знакомый предложил другой путь. Он сказал, что мог бы показать мне дорогу до деревни, а потом, когда дорога кончится, он пообещал вывести меня на маленькую тропинку, которая привела бы меня на дорогу к перевалу. Но он не был уверен, что я смогу там пробраться на велосипеде.
Я ехала очень осторожно. Но вскоре тропинка закончилась. Теперь я уже двигалась по проселочной дороге, которая вскоре уперлась прямо в открытое поле. Я жала на педали все быстрее и быстрее. Но поле не кончалось. Я перелезла через ограждение вдоль железной дороги, с трудом перетащив вещи и велосипед. А потом я волоком тащила его вверх по ужасно крутому и заросшему травой холму. Сомнений не было: я сбилась с пути. Теперь я обречена провести остаток своих дней здесь, питаясь ягодами и маленькими пухленькими птичками, которых мне придется научиться ловить руками. Я продолжала идти, ведь другого выхода не было. И вот, о чудо! Я попала на тропинку, а затем и на дорогу.
— Простите, — сказала я, приближаясь к группе рабочих в поле, которые на тот момент отдыхали, лежа под деревом. — Эта дорога ведет к Пуэрто-де-лос-Аласорес?
— Да, — ответил один из них, остальные же в этот момент захихикали. — Это вон там, всего в двадцати километрах отсюда, на горе.
Ну и ветер там, скажу я вам! В итоге я добралась до Пуэрто-де-лос-Аласорес, проехав четыре часа на велосипеде, и снова вернулась на проселочную дорогу в тридцати шести километрах от того места, где начала свой путь.
На последнем убийственном подъеме в гору, к деревне Виллануэва-де-ла-Консепсьен, я слезла с велосипеда и пошла пешком. Настроение у меня было, прямо скажем, не очень. Когда я, уставшая и раздраженная, шла спотыкаясь по деревне, меня обогнали два подростка на мопеде. Они смеялись, а я сердито ворчала. Они доехали до конца улицы, затем развернулись и снова просвистели мимо меня и велосипеда, нагруженного сумками. Один из них, тот, кто сидел сзади, хлопнул меня по голове. Другой же громко рассмеялся над этой дерзкой выходкой. А я, между прочим, предрасположена к апоплексии.
- Предыдущая
- 38/65
- Следующая