Вкус искушения - Коупленд Лори - Страница 3
- Предыдущая
- 3/37
- Следующая
— Ага, — насмешливо протянул Патрари, глядя на кастрюльку в раковине. — Ну, Мак Куэйд, ты прекрасно освоил технику задымления. Я уверен, ты сможешь детей пугать этим твоим экзотическим блюдом.
— Патрари, исчезни.
— Возвращайтесь на свое место, мистер Патрари, — спокойно произнесла мисс Ле Бо. — Такие происшествия случаются гораздо чаще, чем вы думаете.
Посмеиваясь, Патрари пошел прочь. Мисс Ле Бо положила руки на плечи Анни и Тейлору, и ее по-матерински доброе лицо смягчила улыбка.
— Не теряйте присутствия духа, — сказала она.
Анни оглядела рабочее место, и ее взгляд упал на конфорку, где все еще плясали яркие языки пламени, пробиваясь через решетку рассекателя.
— Я ведь сама установила величину нагрева! — она растерянно взглянула на Тейлора. — Это вы открыли газ сильнее?
— Я ничего не трогал, — возразил Тейлор, защищаясь.
— Но… — Анни потянулась к ручке, чтобы выключить газ. — Но ведь ручка газа поставлена на максимум.
Мисс Ле Бо пожала плечами.
— Если здесь были только вы двое, — мягко начала она, — значит, один из вас, должно быть, случайно…
— У меня такое впечатление, будто мы стали жертвами очень не смешной шутки, — прервала ее Анни, глядя на Тейлора. Он взглянул на Патрари, стоящего поодаль. Тот широко улыбнулся и приветственно помахал рукой.
— Очень смешно, — пробормотал Тейлор.
— Неважно, как это случилось, — проговорила мисс Ле Бо успокаивающим тоном, — важно, какой урок мы из этого извлечем. — Она указала на все еще дымящуюся кастрюльку в раковине, и в ее голосе вновь зазвучала уверенность. — А теперь соберитесь с силами, как настоящая команда, и не позволяйте этому — скажем — этой неудаче испортить вам удовольствие.
Анни вздохнула и пошла к раковине, состоящей из двух отделений. В одной половине она растворила мыльные хлопья, а в другую соскоблила подгоревшие остатки из кастрюли. Тейлор, облокотясь на стол, наблюдал, как мисс Ле Бо делает то, что она, как считали многие, умеет делать наиболее успешно, — управляет людьми.
— А теперь, — прощебетала мисс Ле Бо, — скажите мне, у кого из вас лучше оборудована кухня?
— Должно быть, у нее, — Тейлор кивнул на Анни. — У меня на кухне только микроволновая печь и открывалка для банок.
— А вы свободны завтра вечером, мистер Мак Куэйд? — спросила мисс Ле Бо.
Что-то вроде улыбки промелькнуло на лице Тейлора.
— Да, конечно, мадам, я свободен.
Мисс Ле Бо оперлась на стол и посмотрела в лицо Анни.
— А вы, дорогая, вы завтра вечером свободны?
Анни поморщилась.
— Нет, я буду в это время занята.
— А послезавтра вечером? — не унималась мисс Ле Бо. — Вы понимаете, хотя наш курс и непродолжительный, но он требует домашней работы. Вы оба должны также найти время придумать оригинальный рецепт на конкурс.
Анни посмотрела на нее так, что выражение ее лица должно было охладить все желание преподавательницы продолжать в том же духе. Тейлор стоял у нее за спиной и, как понимала Анни, не мог ее видеть.
Но мисс Ле Бо восприняла молчание Анни как утвердительный ответ.
— Значит, как я понимаю, послезавтра вечером вы свободны?
Анни почувствовала, что ее загнали в угол.
— Да, — ответила она со вздохом.
— Вот и прекрасно. Мистер Мак Куэйд, почему бы вам не купить цыпленка и не прийти к Анни, скажем, в половине седьмого послезавтра?
— Я с удовольствием это сделаю, — сказал Тейлор весело.
— Ну и прекрасно. — Мисс Ле Бо с довольным видом упаковала в коробку оставшиеся продукты и приправы. — Вас там никто не будет отвлекать. И вы приготовите отличное блюдо. — Она сложила пальцы щепотью. — Принесите мне вот столечко, чуть-чуть, попробовать, и готовьте ваш шедевр для участия в конкурсе в Вейле. Нам нельзя забывать о нем. — Она похлопала Анни по руке. — И самое главное, вы снова обретете уверенность в своих силах.
Когда мисе Ле Бо повернулась, чтобы уйти, Анни вынула руки из раковины, где мыла посуду, и пошла за ней. Когда они зашли за следующее рабочее место, Анни быстро отозвала преподавательницу в сторону.
— Мисс Ле Бо, я думаю, что мистер Мак Куэйд и я не подходим друг другу.
— Да? — мисс Ле Бо посмотрела на нее с недоумением. — А что именно вы хотите этим сказать?
Анни смутилась.
— Я его не хочу критиковать, — поспешно продолжала она, — но мы совершенно разные люди. Он любитель больших скоростей, а я — художник.
— Вот как? Это очень интересно. — Мисс Ле Бо ласково улыбнулась. — Вы рисуете?
— Я занимаюсь резьбой по дереву.
— Неужели? И где я смогу посмотреть ваши работы, дорогая?
Анни понимала, что ее уводят в сторону от темы. Умышленно или нет — в этом она не была совсем уверена.
— У нас с партнером маленькая галерея «Художественная резьба по дереву».
— А где это, дорогая?
— Пиквик Плаза. Это там, где антикварные магазинчики и часы на…
— О, мне очень нравится это место. Я постараюсь зайти туда на этой неделе. Как чудесно, что среди нас есть художник.
Анни поняла, что она ничего не достигла.
— Извините меня, я не хочу поднимать шум. Но если бы вы могли изменить, с кем работать мистеру Мак Куэйду и мне на следующих занятиях, я бы…
— Видите ли, дорогая, я не могу уже менять партнеров, — прервала ее мисс Ле Бо. — Другие уже начали работать над своими блюдами. Я уверена, мистер Мак Куэйд не хотел сжечь цыпленка. — Она похлопала Анни по руке. — Я уверена, что если вы дадите ему еще одну возможность…
Анни тяжело вздохнула. Выхода у нее не было. Коротко кивнув головой, она смирилась со своей долей и пошла обратно к своему столу. Тейлор уже ополаскивал последнюю кастрюлю, собираясь поставить ее на сушильную полку, когда она подошла к нему.
Взглянув на ее лицо, он сразу понял, о чем она говорила с мисс Ле Бо. Вокруг них другие учащиеся вынимали свои кастрюли из духовок и восхищались результатами. Ополоснув последнюю сковородку, Тейлор положил ее на решетку, чтобы дать стечь воде. Он никому не собирался навязываться.
Вытирая руки, он посмотрел Анни прямо в глаза.
— Я вам не очень нравлюсь, не так ли?
Его прямота смутила ее.
— Но… я вас совсем не знаю.
Он поднял свои темные брови, ожидая продолжения. Под его взглядом она почувствовала, как в горле у нее пересохло, а сердце учащенно забилось. Она взяла чистое кухонное полотенце и стала вытирать посуду, чтобы отвлечься и не смотреть на него. Когда молчание стало ей уже невыносимо, она добавила:
— Я, по сути дела, и о вас почти ничего не знаю.
— Ну, мне приятно, что мы вас не обманули, продав вам не то, что вы хотели. Это иногда случается, даже в моем агентстве.
— Не беспокойтесь, — сухо сказала Анни. — Я не принадлежу к числу владельцев шикарных спортивных автомобилей.
Он смотрел на нее, стараясь понять ее настроение, прислушиваясь к тому, что она не сказала.
— Ясно, — сказал он спокойно, как будто и впрямь прекрасно понимал ее.
Что-то в том, как он это сказал, было ей неприятно, а, может быть, она почувствовала вину за то, что так осуждающе говорит с ним.
— Видите ли, я вовсе не закоренелый сноб, который ищет недостатки у людей только потому, что у них дорогие автомобили.
Он пожал плечами.
— Тогда, я полагаю, что во мне есть нечто, что вызывает у вас неприязнь.
Если бы! Ее потрясло, когда она вдруг осознала, что он нравится ей больше, чем кто-либо из тех мужчин, кого она встречала за долгое время. И чем больше она с ним говорила, тем слабее было ее сопротивление ему. Анни взглянула на другой конец комнаты, туда, где стояли его друзья, а потом опять перевела взгляд на него.
— Скажем, у меня мало общего с легкомысленными повесами.
— С легкомысленными повесами, — повторил он спокойно, повернув голову, чтобы взглянуть ей в глаза. — Дайте я угадаю: вы научены горьким опытом, да? Какой-нибудь ваш приятель, богатый, возможно, избалованный, разбил ваше сердце.
Она покачала головой, с трудом сдерживая смех.
- Предыдущая
- 3/37
- Следующая