Выбери любимый жанр

Жар твоих рук - Хадсон Дженис - Страница 2


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

2

— Нет, — крикнула она мужчине. — У меня все цело.

«Меня трясет, — подумала Мэри-Джо. — Я в панике, но никаких физических повреждений нет».

Но следующего разряда о крышу машины оказалось достаточно, чтобы спокойствие и уверенность мгновенно испарились. Мэри-Джо зажмурилась.

— Все в порядке, — крикнул мужчина. — Просто сидите спокойно и не касайтесь ничего металлического. Машина электрокомпании уже едет сюда обесточить провод. Потом мы уберем остальные машины и достанем вас.

Мэри-Джо слышала его, но взгляд ее был прикован к искрам, падавшим с крыши машины, словно после фейерверка на Четвертое июля.

— Не смотрите на искры, — снова крикнул незнакомец. — Смотрите на меня, мэм. Слышите? Смотрите на меня.

Пожалуй, он был прав. Смотреть на него было гораздо приятнее.

— Со мной все в порядке, — выдавила из себя Мэри-Джо. — Мне… предстоит тут поджариться?

— Ни в коем случае, — мужчина улыбнулся. — Пока вы в машине и не прикасаетесь ни к чему металлическому, вы в полной безопасности.

Ей хотелось верить этому человеку. Очень хотелось. Но треск, шипение и грохот над ее головой ставили его слова под сомнение.

— Просто сидите неподвижно, — кричал он.

Сидите неподвижно! Да ее нервы напряжены так, что вот-вот лопнут. Но что-то в этом мужчине, в его голосе, голубых гладах успокаивало Мэри-Джо, согревало ее.

До этого момента Мэри-Джо не понимала, что ей холодно. Она ехала с включенной печкой, но после столкновения со столбом мотор заглох. Прошло всего две минуты, как отключилась печка, но январский мороз уже давал о себе знать. Включить зажигание — если оно еще включится — означало прикоснуться к металлу.

Мэри-Джо попыталась разглядеть другиеавтомобили, чтобы понять, сильно ли они пострадали. Поскольку остальные водители в зачарованном изумлении смотрели на крышу ее машины, она предположила, что с ними все в порядке, и отвела взгляд.

— Вы в безопасности, — повторил мужчина, словно угадав, что внутри Мэри-Джо опять поднимается страх. И снова его уверенный взгляд успокоил ее. — Я обещаю — все будет хорошо.

Мэри-Джо верила ему. Они были незнакомы, и скорее всего этот человек не имел ни малейшего понятия о возможных последствиях обрыва проводов, но она верила ему. Эти глаза принадлежали человеку, который не даст ей пропасть.

К тому же мужчина был весьма хорош собой. Он наклонился, чтобы заглянуть в окно машины, поэтому трудно было угадать его рост. Что-то около шести футов. Чуть выгоревшие русые волосы были, пожалуй, пострижены слитком коротко для зимы с ее пронизывающим ветром. Крупные черты загорелого лица могли бы показаться грубыми, если бы не голубые глаза и очаровательная улыбка, глядя на которую Мэри-Джо хотелось улыбнуться в ответ.

Ловя себя на том, что она действительно улыбается в ответ, Мэри-Джо вдруг поняла, что она видит этого мужчину не впервые. Если только она не ошиблась, он ездил в красном пикапе и провожал ее заинтересованным взглядом вот уже несколько недель. Честно говоря, Мэри-Джо тоже разглядывала его. Вспомнив об этом сейчас, она вдруг густо покраснела.

Снова раздался треск электрических разрядов. Мэри-Джо зажмурилась.

— Не думайте об этом, — приказал мужчина.

— О чем же я должна, по-вашему, думать?

— Думайте о том, как завести роман.

Несколько секунд Мэри-Джо смотрела на него, словно пораженная громом. Затем рассмеялась.

— С вами, что ли?

— Нет, с Санта-Клаусом. Конечно же, со мной. — Он игриво приподнял одну бровь. — Женщины говорят, что я неотразим.

— Да уж, в этом вам не откажешь!

— Это означает «да» или «нет»?

— Боюсь, придется лишить себя этого удовольствия, — с наигранной грустью произнесла Мэри-Джо. — В конце концов, я ведь даже не знаю вашего имени.

И снова эта улыбка невинного ребенка, от которого можно всего ожидать.

— Меня зовут Джек. А вы…

Мэри-Джо снова рассмеялась. Ей нравилось смеяться вместе с этим человеком.

— Мэри-Джо.

— О'кей. Итак, теперь, когда ничто больше не стоит между нами, с чего бы вы хотели начать?

Трудно было удержаться от смеха. Кто бы мог подумать, что так забавно сидеть в машине, на крыше которой валяется оголенный электропровод!

— Начать что? — она как будто не понимала.

— Можно подумать, вы не знаете, о чем я говорю.

Тут Мэри-Джо все-таки не выдержала и снова рассмеялась.

— Я должна посмотреть свое расписание.

— Что ж, ваше право, — снова улыбнувшись, мужчина вдруг поднял глаза. — А вот и кавалерия.

Проследив за его взглядом, Мэри-Джо увидела пикап электрической компании. Вслед за ней к месту аварии подъезжала пожарная машина. Всего через несколько секунд провод был обесточен.

Мэри-Джо наконец облегченно вздохнула. Но буквально мгновение спустя, осознав все, что с ней произошло, она задрожалакак осиновый лист на ветру. Закрыв глаза, Мэри-Джо несколько раз глубоко вздохнула, но спокойствие не возвращалось. Тогда она посмотрела в окно и увидела, чтоон все еще здесь — мужчина, чьи глаза способны были унять ее внутреннюю дрожь. Джек по-прежнему улыбался, и она улыбнулась в ответ.

Затем Мэри-Джо потянулась к ключу зажигания, повернула его но услышала в ответ лишь скрежещущий звук мотора, который явно не желал заводиться.

Через несколько минутподъехала полиция, и вскоре на перекрестке остались лишь две столкнувшиеся машины.

Мэри-Джо смотрела, как Джек помогает толкать пострадавшие автомобили, направляет движение в объезд места аварии, разговаривает и смеется с водителями других машин, полицейскими, тремя молоденькими пожарниками-добровольцами и двумя мужчинами из кафе на углу. Она наблюдала за его уверенной, размашистой походкой, разглядывала морщинки, которые появлялись в уголках его глаз, когда Джек улыбался.

Наблюдая за ним, она даже забыла о холоде. И этот факт заслуживал того, чтобы появиться на первой полосе «Нью-Йорк тайме». Мэри-Джо Симпсон была… была что?

— Я заинтересовалась этим мужчиной, — изумленно прошептала она.

Трудно было поверить в это. Когда она последний раз интересовалась мужчиной настолько, чтобы наблюдать, как он двигается, ловить его улыбку, получать удовольствие от разговора? Этот последний раз был миллион лет назад, а мужчиной был Эл. Мэри-Джо любила его, вышла за него замуж, родила ему детей и похоронила его. С тех пор никтоне мог пробудить ее интерес. До сегодняшнего дня. И это немного пугало ее.

Теперь возле столба оставались всего две машины — «Крайслер» Мэри-Джо, который отказывался заводиться, и въехавший в нее голубой «Чеви». Но даже после того как от ее двери тягачом оттащили машину виновника аварии, Мэри-Джо по-прежнему оставалась пленницей. В результате столкновения обе дверцы заклинило.

Джек повернулся в ее сторону. С бьющимся сердцем Мэри-Джо смотрела, как он направляется к машине. Снова наклонившись к окну, Джек спросил:

— Все в порядке?

На лице Мэри-Джо опять заиграла идиотская улыбка.

— Да, если не считать того, что я заперта в этой чертовой машине.

— Вам тепло?

— Пока да.

— Мы постараемся извлечь вас отсюда как можно скорее, — Джек подмигнул ей. — Так как насчет нашего романа? Это поможет вам согреться.

Это уж точно. При одной мысли о романе с этим мужчиной щеки Мэри-Джо словно обдало кипятком.

Смешно, конечно. Она была не из тех, кто заводит романы. К тому же человек по имени Джек говорил несерьезно. Ну да, это просто шутка!

В конце концов дверцу машины распилили автогеном, и Мэри-Джо смогла выбраться наружу. Это было бы весьма неприятной процедурой, если бы не потрясающе красивый мужчина, от которого она не могла отвести глаз. Когда Мэри-Джо вылезала, он стоял рядом и протягивал ей свою большую теплую руку.

Но потом их как-то быстро разделили. Полицейский Чарли Маккомис записал ее имя, адрес, номер телефона, а шеф полиции Далтон Макшейн предложил отвезти Мэри-Джо домой. А она была слишком зажата и застенчива, чтобы расспросить Далтона о мужчине по имени Джек.

2

Вы читаете книгу


Хадсон Дженис - Жар твоих рук Жар твоих рук
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело