Выбери любимый жанр

Нас не разлучит никто - Бивен Хлоя - Страница 3


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

3

– Ты бывал здесь и раньше? – полюбопытствовала Джеки, когда они поднимались в старом скрипучем лифте наверх, в свои номера.

– Несколько раз, – невозмутимо ответил дядя. – А ты думаешь, можно изучить страну, не посещая ее?

– И недавно? – упорствовала Джеки. – Он все еще помнит тебя!

– Ну конечно, он помнит, моя дорогая. Я был здесь всего четыре месяца назад.

Джеки была ошеломлена. Действительно, в декабре, как раз после Рождества, он исчез на три недели и вернулся загорелый и с блестящими глазами. Она и не представляла, что он может так хитрить. Предполагалось, что он председательствует на конференции в Голландии.

Она укоризненно поглядела на него и недовольно поджала губы, но дядю это совершенно не обеспокоило. Он ее игнорировал! Джеки постаралась утешить себя, что в предыдущие поездки он не отходил далеко от отеля. Вероятно, тогда-то дядя и познакомился с этим Крисом. А может, они вместе прилетели из Англии?

Подбирая волосы наверх и закалывая их, девушка хмуро посмотрела на свое отражение в зеркале. Действительно ли она боится, что с дядей может что-нибудь произойти? В прошлом он прекрасно обходился без ее опеки, и она много раз встречала его после таких путешествий. Он всегда возвращался домой здоровый и довольный собой. А теперь она собирается обращаться с ним как со слабоумным стариком?

Джаклин натянула на волосы красную шапочку и подоткнула выбившуюся прядь. Отступать поздно! Она очень волновалась – как это ей удастся провести тупого женоненавистника.

К счастью, ей не пришлось идти вниз одной. Брайен и дядя зашли за ней, когда наступило время, и они все вместе спустились в маленький зал. Она чувствовала себя не очень уверенно и ощутила облегчение, когда дядя представил им человека, который уже находился там.

– Это Гарри Лоу. Он бывал с нами в походах и раньше.

Джеки обнаружила, что стоит лицом к лицу с крепким мужчиной, глаза которого искрились юмором, и поняла, что ей предстоит первое испытание.

– Один из моих студентов, Брайен Морт, – сказал дядя Джон, продолжая представление. – А это мой юный племянник Джейк. Она… э… он студент-медик и будет нам очень полезен.

По экипировке загорелого и симпатичного Гарри Лоу сразу было видно, что он фотограф, а его гибкие и ловкие движения говорили о том, что он привык к горам. Гарри не особенно приглядывался к Джеки, зато был всецело поглощен ее дядей, и она почувствовала себя в безопасности.

Но дядя разрушил эту иллюзию.

– А, вот и Кристофер! – с энтузиазмом воскликнул он, поворачиваясь к двери и широко улыбаясь при виде человека, входящего в зал из вестибюля.

Джаклин подняла глаза и почувствовала, что пол уходит у нее из-под ног. Она пока не очень задумывалась о человеке, которого так усердно старалась обмануть. Из-за инстинктивной неприязни она даже не представляла, как он может выглядеть, и его появление застало ее врасплох. Ее сердце тревожно забилось, потому что теперь она уже не была уверена, что выдержит проверку этих строгих глаз.

Впрочем, пока что он не уделял ей никакого внимания – она была лишь одним человеком из группы, – а сразу подошел к ее дяде, но Джеки знала, что скоро решится ее судьба, и к ее беспокойству прибавилось возмущение. Да кто он такой, чтобы отправить ее домой? Ее дядя здесь важная персона. Если бы не его мировая известность, экспедиция не смогла бы состояться – на нее просто не дали бы денег!

Она повернулась к Брайену в поисках поддержки, но тот, как и прочие, встал, чтобы приветствовать вновь прибывшего. Джеки заставила себя повернуться к мускулистому, стройному мужчине, который возвышался над дядей. Его лицо было более смуглым, чем она ожидала, а волосы черные как смоль, густые и на вид шелковистые. Темные глаза скользили по окружающим, молниеносно оценивая их.

Когда он заметил Джеки, то на его лице промелькнуло недоумение, и она испытала облегчение, когда дядя вступил в игру.

– У нас двое новичков, – поспешил сказать он. – Вошли в состав в последнюю минуту. Это Брайен Морт, мой лучший студент. – Последовала крохотная передышка, пока возгордившийся вечный двоечник вежливо приветствовал Криса, а затем настал решающий момент. – А это мой племянник, Джейк, – небрежно бросил дядя Джон не моргнув глазом. – Он студент-медик, возможно, будет нам полезен.

– Возможно. – Холодное лицо повернулось к девушке, глаза бесстрастно оглядели ее. Они были темно-карие, а не черные, как ей сначала показалось, и она безуспешно пыталась оторвать от них взгляд. Не осмеливаясь опустить голову – это выглядело бы слишком по-женски, – она, оцепенев, позволила ему целую минуту изучать ее. – Вы носите дядину фамилию? – спросил он наконец. – Вы тоже Беллоу?

Джеки прокашлялась, стараясь сделать голос низким.

– Да, – хрипло произнесла она, и его темные брови чуть насмешливо приподнялись при звуках ее голоса.

– Это Кристофер Рибейро, Джейк, – быстро вставил дядя, видя, что она может не справиться со своей ролью.

Джеки поняла, откуда эта смуглая кожа, шелковистые черные волосы и легкий, почти незаметный акцент. Он не англичанин, как она полагала раньше.

– Моя мать – англичанка, – сказал он, как будто обладал сверхъестественной способностью читать мысли. – А отец – перуанец. Добро пожаловать в нашу страну, доктор Беллоу! – Он бросил на нее довольно ироничный взгляд, и девушка постаралась взять себя в руки, потрясенная тем, что он успел заметить, как она пялилась на него.

– По правде говоря, я еще не доктор, – пробормотала Джеки, сумев наконец отвести глаза от его чертовски привлекательного лица.

– Вы, несомненно, им станете, – вежливо промолвил он, отворачиваясь.

Джеки была очень рада, что он это сделал. Еще несколько минут такого пристального разглядывания – и она бы во всем призналась. Дядя, должно быть, близок с этим человеком, потому что раньше она никогда не слышала, чтобы он обращался к кому-нибудь иначе как по фамилии.

Наконец все расселись. Кристофер Рибейро откинулся в кресле, закинув ногу за ногу, и оглядел собравшихся.

– Устраивайтесь поудобнее, профессор Беллоу расскажет вам все, что мы знаем на этот час, – начал он. – Мы постарались свести к минимуму состав экспедиции, чтобы вокруг нее было поменьше шума, а поскольку все вы способны выполнять много обязанностей, нам лишние люди и не нужны. Носильщики встретят нас ближе к горам, где мы уже будем далеко от любопытных глаз. Поход предстоит трудный, и я надеюсь, что вновь прибывшие из Англии понимают это. Мы ограничены только в одном – во времени. Поэтому ждать никого не будем. Все вместе стартуем и все вместе финишируем. Иначе будете возвращаться в одиночку.

Он искоса глянул на Джеки, темные глаза скользнули по ней почти равнодушно, но она поняла, что Крис сомневается, сможет ли она поспеть за остальными. Даже Брайен выглядел гораздо крепче, и если она сумела скрыть свой пол, то скрыть хрупкое телосложение было невозможно.

– Я не подведу! – услышала она собственный голос, и Крис Рибейро ответил на это утверждение сардонической улыбкой.

– Не сомневаюсь, – сказал он. – Иначе ваш дядя не взял бы вас с собой. Молодые люди энергичны и выносливы. Помню, когда я сам был молодым, студенты охотно занимались подобной необычной и утомительной деятельностью. Но тем не менее, – сухо добавил он, – если вам понадобится вернуться в отель и в аэропорт, уверен, вы сможете сделать это в одиночку.

Это звучало скорее угрозой, чем ободрением, и Джеки облегченно вздохнула, когда заговорил дядя. Он никогда не испытывал затруднений в беседе, особенно на свою любимую тему, и через несколько секунд все были им очарованы – даже скептический Рибейро. Бросив на нее еще один ироничный взгляд, он сидел прищурившись и внимательно слушал.

Она заметила, что у него сильные и вместе с тем красивые руки – с длинными пальцами и изящными ногтями. Теперь было нетрудно объяснить его высокие скулы. Он был южноамериканцем, возможно, потомком испанцев или индейцев, живущих здесь испокон веков.

3
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело