Выбери любимый жанр

Пропавшие - Муни Крис - Страница 31


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

31

Банвиль взглянул на часы.

— Через пятнадцать минут мне нужно звонить репортеру, — предупредил он. — Поэтому жду ваших предложений.

— Мы могли бы подождать, пока врачи справятся с сепсисом, — сказал Эван, — и перевести Рэйчел в психиатрическое отделение, где будут все необходимые условия, чтобы снять с нее ремни и оставить наедине с Дарби.

— Она вполне может отказаться со мной разговаривать, — сказала Дарби. — Вы же слушали кассету. Она не захотела больше говорить. А в домах других жертв тоже были установлены «жучки»?

— Нет, этот дом первый.

Дарби обратилась к Банвилю:

— Предлагаю состряпать легенду о том, что в дом в поисках улик собирается нагрянуть ФБР. Естественно, Странник захочет узнать, что же нашел там неуязвимый агент Мэннинг. Едва Странник засветится, как окажется у нас в руках. Мы заблокируем все выезды, так что он никуда не денется.

— А если не засветится? — спросил Эван.

— Тогда он убьет Кэрол, если еще не убил, — сказала Дарби. — «Прослушка» — наш единственный шанс.

Эван задумчиво посмотрел на Банвиля.

— Это ваше расследование. Ваш звонок.

— Мы имеем дело с двумя пропавшими женщинами и девочкой-подростком… Не те условия, чтобы играть в «кошки-мышки», — сказал Банвиль. — Я на стороне Дарби. Даю «добро».

Глава 37

Все цветочные магазины в Бикон-Хилл уже закрылись. Дарби пришлось довольствоваться жалкими трупиками цветов в больничном магазине подарков. Она не пожалела времени, чтобы выбрать самые яркие цвета и составить из них прелестный букет.

В отделении интенсивной терапии царили тишина и покой. Рабочий день доктора Хэскок закончился, и она ушла домой. Дарби поговорила с медсестрой. Состояние Рэйчел оставалось без изменений. Пришлось долго уговаривать медсестру разрешить поставить в палате цветы. Дарби разместила их на полочке под телевизором. С тем расчетом, что когда Рэйчел проснется, то первым, что она увидит, будет букет цветов. Может, это хоть немного поможет убедить ее в том, что ее больше не держат взаперти в темной комнате. Чего не скажешь о Кэрол Крэнмор.

Уставшая, со слезами на глазах Дарби переступила порог маминой комнаты. Шейла спала.

Ее охватило какое-то странное разочарование. Возвращаясь домой, она очень надеялась, что им удастся поговорить. А мама спала, когда так нужна была Дарби! Это было не что иное, как эгоистичная потребность ребенка в постоянном материнском внимании. И Дарби не знала, удастся ли ей перерасти это чувство.

Шейла открыла глаза.

— Дарби… А я и не слышала, как ты вошла.

— Я только приехала. Тебе что-нибудь принести?

— Я бы не отказалась от воды со льдом.

Дарби спустилась вниз и, набрав в стакан воды, положила туда кубики льда. Она присела на край кровати и придерживала стакан, пока мама мелкими глоточками пила воду через трубочку.

— Вот так-то лучше! — Глаза Шейлы прояснились. — Ты поела? Тина сделала что-то наподобие салата из яиц.

— Я перехватила бутерброд в госпитале.

— Как ты там оказалась?

— Я заехала навестить Джейн Доу, — сказала Дарби. — Кстати, ее зовут Рэйчел Свенсон. Сегодня она пришла в себя.

— Расскажи-ка подробнее.

— Может, тебе лучше отдохнуть? Ты выглядишь уставшей.

Шейла нетерпеливо отмахнулась.

— На том свете отдохну.

Дарби не могла понять, откуда мама черпает мужество, что помогает ей смириться с неизбежным исходом.

Она помогла матери сесть. Когда Шейла устроилась поудобнее, Дарби рассказала ей о происшествии в госпитале.

— А как насчет Кэрол Крэнмор? — поинтересовалась Шейла.

— Мы до сих пор не можем ее найти. — Дарби не сразу заметила, что держит маму за руку. — Но кое-чего мы все же достигли. И это «кое-что» должно помочь найти человека, который ее держит.

— Это хорошо.

— Да уж, неплохо.

— В таком случае, чем ты недовольна?

— Если мы где-то просчитаемся, он ее убьет.

— Тут ты ничего не сделаешь.

— Знаю. Но это я предложила план, по которому мы будем действовать завтра. И сейчас сомневаюсь, правильно ли поступила.

— Тебе просто нужен кто-нибудь, кто заверит тебя, что все получится.

— У меня такое чувство, будто мне собираются читать нотацию.

— У тебя это с детства. Тебе всегда нужно было все контролировать.

— А я и контролирую.

Шейла усмехнулась.

— Ты всегда отличалась упорством и умом. Да, Дарби, ты очень умна. Не забывай об этом.

— Человек, которого мы ищем, еще умнее. Он занимается этим уже очень долго. Проблема в том, что кроме Кэрол у него могут быть и другие женщины. И все они погибнут, если мы завтра его не поймаем.

— Пообещай мне одну вещь.

— Хорошо, я буду блюсти себя до замужества.

— Это само собой. Но я говорю о другом, — сказала Шейла. — Пообещай мне, что не будешь винить себя, если вдруг что-то пойдет не так. Нельзя винить себя за то, что тебе неподвластно.

— Спасибо на добром слове. — Дарби поцеловала маму в лоб и встала с постели. — Я, пожалуй, все-таки попробую яичный салат. Ты что-то будешь?

— Если можно, жевательную резинку. Во рту пересохло.

Когда Дарби вернулась, Шейла уже спала.

Она отправилась в смежную спальню и попыталась сосредоточиться на материалах дела, но из головы не шли жуткие фотографии с Кэрол Крэнмор: Кэрол с вытянутыми руками передвигается по темной камере, Кэрол натыкается на стены своей тюрьмы, она затравлена и напугана.

Дарби в сердцах захлопнула папку и перекочевала вместе с плеером в кресло-кровать. Она слушала свой разговор с Рэйчел Свенсон и смотрела в окно на раскачивающиеся от ветра верхушки деревьев на фоне темного неба. Где-то там сейчас Кэрол Крэнмор как губка впитывала темноту и страх.

Держись, Кэрол. Делай что угодно, только держись.

Дарби подумала о прослушивающих устройствах, и внутри у нее вспыхнул слабый лучик надежды. Он был очень маленьким и слабеньким, но он был. Она выключила плеер, завернулась в одеяло и постаралась уснуть.

Глава 38

Кэрол Крэнмор лежала, свернувшись клубочком, на грязном холодном полу под кушеткой. Чтобы хоть как-то согреться, она закуталась в шерстяной плед. Постепенно она перестала дрожать от холода, но сердце реже биться не стало.

Мужчина в маске не причинил ей вреда. Он выволок ее за волосы из-под кушетки и приказал «не дергаться и не орать», иначе он не даст ей поговорить с матерью.

Он зашел сзади и приставил к ее горлу что-то острое. Он предупредил, что это нож. Он сказал ей, чтонужно говорить, а потом приказал повторить за ним. Она повторила. Тогда он заставил ее произнести те же слова снова, на этот раз в магнитофон.

Кэрол еще даже не закончила говорить, как кассета в магнитофоне громко щелкнула. Тогда он убрал нож и велел ей лечь на пол лицом вниз. Она повиновалась. Он приказал закрыть глаза. Она закрыла. Слышно было, как открылась и захлопнулась дверь. Стук закрывающейся двери эхом отозвался у нее внутри. Лязгнул замок, и она снова осталась один на один с темнотой.

В какой-то момент она задремала. В голове был туман, а на пледе остались потеки слюны.

Она вспомнила сэндвич, который съела недавно. У него был странный привкус. Туда что, подмешали наркотики? Но зачем человеку в маске понадобилось ее усыплять?

И для чего ему эти фотографии? Разве только он хотел послать их вместе с кассетой ее маме и потребовать выкуп. Но это же полный бред! По телевизору и в кино обычно показывают, как похищают богатыхлюдей. Да одного взгляда на их район достаточно, чтобы понять, что богачей там отродясь не водилось. Если не для этого, то зачем понадобились фотографии?

Кэрол этого не знала, но в одном была уверена точно: мужчина в маске еще вернется за ней, и на этот раз она так легко не отделается. Он даже может ее убить. Нужно как-то защищаться. Но как?

Может, в комнате есть что-нибудь пригодное для самообороны? Проведя руками по краям кушетки, Кэрол нащупала под грубой обивкой из полиэстера алюминиевые трубки каркаса. Нужно попробовать вытащить одну из них. Она что было сил толкнула кушетку, но та не шелохнулась. Почему?

31

Вы читаете книгу


Муни Крис - Пропавшие Пропавшие
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело