Английский детектив. Лучшее - Флеминг Ян - Страница 44
- Предыдущая
- 44/156
- Следующая
Полковник взволнованно посмотрел на мистера Колдера. Тот беззвучно, одними губами, произнес: «Жди».
— Мне стало известно, что грязная работа в Снелшеме не только возобновилась, но и ведется с новой силой. Еще больше Божьих созданий держится в неволе и подвергается пыткам, которых не знали даже в гестапо. Во имя науки мыши, кролики, морские свинки и хомяки принимают позорную и болезненную смерть. Вчера груз африканских древесных бобров, безобидных и дружелюбных созданий, был доставлен на эту… научную бойню. Им будет привит вирус, от которого у них сначала отнимутся конечности, потом они будут испытывать жуткую, невыносимую боль и в конце концов умрут. Цель этого бесчеловечного эксперимента — найти способ оттянуть смерть…
Мистер Колдер, напряженно внимавший, не расслышал последнего предложения, потому что толпа прихожан разом загудела.
Гудение неожиданно переросло в рев. Голос пастора возвысился над шумом, точно звук трубы.
— Мы позволим этому свершиться?
Церковь снова наполнилась ревом, еще более гневным.
— Мы разрушим это грязное место, камень за камнем. То, что останется, мы очистим огнем. Все, кто хочет помочь, за мной!
— Что нам делать? — спросил полковник.
— Сиди смирно, — сказал мистер Колдер.
Уже в следующую секунду они сидели на своем ряду одни в окружении сотни злых лиц. Пастор, все еще стоявший у кафедры, поднятой рукой успокоил шторм.
— Мы не допустим кровопролития, — провозгласил он. — Не будем злом бороться со злом. Те, кто не с нами, против нас. Инок, возьми одного из них. Вы, двое, берите другого. В ризницу их!
Мистер Колдер сказал полковнику:
— Спокойно. Не сопротивляйся.
Когда их проталкивали между рядами, полковник, заметив в толпе взволнованное лицо, крикнул:
— Вы в этом тоже участвуете, Стоукс?
Но ответа он не услышал, потому что в следующее мгновение их вывели в ризницу. Дверь за ними захлопнулась, и в замке повернулся ключ. Толстые стены и девять дюймов прочного дуба не пропускали голоса, но игру органа им было слышно. Похоже, мисс Мартин исполняла «Боевой гимн Республики».
— Итак, — полковник повернулся к мистеру Колдеру, — что теперь?
— Дадим им пять минут, чтобы дойти до дома пастора. Там, я думаю, они проведут нечто вроде совета.
— А потом?
Мистер Колдер уселся на кипу подушечек, которые подкладывают под колени при молитве, и стал покачивать короткими ногами.
— Поскольку у нас есть пять свободных минут, я, пожалуй, введу тебя в суть дела. Присаживайся.
Полковник заворчал, но подчинился.
Мистер Колдер продолжил:
— Тебя не удивило, что чудеса, о которых мы слышали, можно разделить на два совершенно разных типа?
— Что-то я тебя не понимаю.
— Первый тип — обычный животный магнетизм. В этом у меня нет сомнений. Я сам видел, как пастор воздействовал на Расселаса. Он чуть не загипнотизировал бедную собаку. Второй тип… О них много говорили, но я встретил реальные доказательства лишь двух из них. Это колокола, которые звонили сами по себе, и еда, материализовавшаяся в закрытой тумбочке. Если отбросить всеобщую истерию, к чему сводятся эти чудеса? Ты сам рассказал мне, что ключ от колокольни однажды пропадал.
— Ты думаешь, кто-то его выкрал, чтобы сделать дубликат?
— Разумеется.
— Но кто?
— Вот! — многозначительно произнес мистер Колдер. — Наверняка это был тот же самый человек, который организовал и второе чудо. Но, по-моему, нам уже пора выбираться отсюда. Ты не находишь?
— Каким образом?
— Нужно, чтобы нас кто-нибудь открыл. Я заметил, что они оставили ключ в замке. Должен же тут быть кто-нибудь в здравом уме.
Полковник со скептическим видом произнес:
— Если учесть, что до ближайшей фермы, где нам хоть кто-нибудь смог бы помочь, отсюда добрая четверть мили, хотел бы я услышать, как ты будешь звать на помощь.
— Лезем по этой лестнице, — сказал мистер Колдер. — Я тебе покажу.
Тем временем в переполненной комнате пастор обращался к обступившим его со всех сторон людям:
— …Все понятно? Они ожидают нас с южной стороны, как и в прошлый раз, поэтому мы пройдем через лес и ударим с северной стороны. Стоукс, вы можете подогнать лендровер полковника к этой стороне?
— Конечно, пастор.
— Захватите веревки с крюками. За вами будет следовать трактор Тома. Инок, сколько нужно времени, чтобы перерезать проволоку?
— Десять секунд.
Это вызвало громогласный смех.
— Хорошо. Нам задержки ни к чему. Мы проедем тракторами прямо через брешь и ударим в тыл. Горючий материал будет в прицепах за последним трактором. Мистер Смедли, вы возьмете своих скаутов и проследите, чтобы с этим не возникло заминки.
— Конечно, пастор. Скауты — настоящие эксперты по части разжигания костров.
— Отлично. Теперь ложный маневр у главных ворот. Этим займетесь вы, мисс Мартин. Берите с собой девочек. Потребуете, чтобы вас пропустили. Когда они откажутся — начинайте кричать. Если сможете добраться до караульного, царапайте его.
— Это я поручу Матильде Бриггс, — кровожадно произнесла мисс Мартин.
Инок Клейверинг тронул пастора за руку.
— Послушайте, — сказал он, подошел к окну и открыл его.
— В чем дело, Инок?
— Мне показалось, пару минут назад я услышал звон колоколов, но не хотел вас прерывать. Они уже замолчали. Колокола, как в прошлый раз, зазвонили сами по себе. Что это означает?
— Это означает, — жизнерадостно сказал пастор, — что я болван. Забыл закрыть на замок люк на колокольне. Наши пленники взобрались туда по лестнице и начали звонить в тенор и дискант. Поскольку звон прекратился, надо полагать, кто-то их услышал и выпустил.
— Что нам теперь делать? — спросила мисс Мартин.
— Чего мы сейчас не должны делать, так это терять голову. Стоукс, вы обездвижили машину полковника?
Стоукс кивнул.
— Вы отключили коммутатор, мистер Смоллпис?
— Как и в прошлый раз.
— В таком случае я не представляю, как им в течение получаса удастся вызвать помощь. Нам вполне хватит времени сделать то, что мы задумали.
— Я бы вам этого не советовал.
Мистер Колдер стоял в дверном проеме, засунув одну руку в карман. Выглядел он спокойно, но решительно. Позади него они увидели огромную собаку, Расселаса, голова которого почти достигала плеч его хозяина. Глаза собаки горели янтарным светом.
На какой-то миг в комнате воцарилась полная тишина. Потом толпа сердито загудела.
— Это вы, Колдер! Скажите, кто вас выпустил? — сказал священник.
— Джек Коллинс. И он уже уехал на своей машине в Тетфорд. Полиция прибудет через полчаса.
— В таком случае они опоздают.
— Именно этого я и боялся, — сказал мистер Колдер. — Поэтому и поспешил сюда, чтобы остановить вас.
Толпа снова загудела, на этот раз еще громче и еще более угрожающе. Инок Клейверинг вышел вперед и бросил:
— Давайте запрем его в подвале, пастор, и продолжим.
— Я бы на вашем месте этого не делал, — сказал мистер Колдер. Голос его по-прежнему звучал спокойно. — Во-первых, если вы поднимете на меня руку, моя собака вам ее оторвет. Во-вторых, полковник сейчас стоит перед домом в саду. У него ружье, и, если придется, он пустит его в ход.
Пастор вкрадчивым голосом произнес:
— Не думайте, что сможете запугать нас. Полковник не станет стрелять. Он не убийца. А Расселас на меня не бросится. Правда, Расселас?
— Вы перепутали, пастор, — ответил мистер Колдер. — Я хочу, чтобы вы не нападали на нас. Хотя бы какое-то время, чтобы я успел сказать вам пару слов. Во-первых, охрана в Снелшеме была удвоена. Они вооружены и получили приказ стрелять. Сейчас вы поведете свою паству не на веселую вылазку, как в прошлый раз, а на бойню.
— Я думаю, он лжет, — с подозрением произнес мистер Смедли.
— Есть только один способ проверить это, — сказал мистер Колдер. — Но сейчас не это главное. Сейчас самый главный вопрос (который наши американские друзья назвали бы вопросом на шестьдесят четыре тысячи долларов [30]): кто-нибудь из вас видел древесного бобра?
30
«Вопрос на шестьдесят четыре тысячи долларов» — выходившая в 50-х годах XX века в США телевизионная игра наподобие «Кто хочет стать миллионером?».
- Предыдущая
- 44/156
- Следующая