Выбери любимый жанр

Загадочное превращение - Сэндс Линси - Страница 59


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

59

- Значит, будем пить чай, - сказал Ричард и открыл для гостей дверь.

- Что вы делаете? Отоприте дверь! - воскликнула Кристиана, пытаясь выхватить из рук Фредди ключ, но он без труда перехватил оба ее запястья одной рукой. Другой рукой он опустил ключ в карман куртки.

- Заткнись. Посиди тут, пока я придумаю, как быть дальше, - рявкнул Фредди, толкнув ее на постель.

Кристиана споткнулась и совсем неграциозно плюхнулась на край кровати, но тут же вскочила на ноги.

- Я требую, чтобы вы немедленно отворили дверь и выпустили меня… - Она так и не успела ничего больше сказать, потому что он ударил ее по лицу и снова швырнул на кровать.

- Я сказал: сядь и заткнись, - прорычал Фредди, нависая над ней. - Я должен подумать, что делать.

Кристиана схватилась за пылающую после его удара щеку. Она несколько мгновений смотрела на него во все глаза, потом медленно убрала руку.

- Вы и есть шантажист.

- Да, и я намерен получить то, что мне причитается. Я не собираюсь до конца дней горбатиться на господ, натягивать им подштанники и снимать с них сапоги.

- Вы с самого начала знали, что сделал Джордж со своим братом? - спросила Кристиана, хотя и подозревала, что и так знает ответ на свой вопрос.

- Еще бы. - Фредди раздраженно хмыкнул. - Я все знал с самого начала, но мне хорошо платили, чтобы я держал рот на замке. Вы с сестрой были насчет этого правы.

Кристиана отшатнулась, словно от удара.

- Откуда вы знаете, о чем мы говорили с сестрой? Вы подслушивали?

- Я был в кабинете, искал там кое-что, когда услышал ваши голоса и понял, что вы туда идете. Я вышел на веранду, но оставил дверь приоткрытой, чтобы знать, когда вы будете уходить, и вернуться туда. Но тут я услышал кое-что такое, что изменило мои планы. - Фредди поморщился, но решил продолжить: - Как только я понял, что вы пойдете меня искать, я поспешил в свою комнату, чтобы оказаться там раньше вас, но все равно я пришел слишком поздно.

Он повернулся к ней спиной и прошелся по комнате. Кристиана огляделась в поисках чего-то такого, чем могла бы воспользоваться как оружием, но комната была похожа на монашескую келью - ни вазы, ничего.

- А что вы искали в кабинете? - поинтересовалась она. Ею овладело любопытство.

После недолгих колебаний он, очевидно, решил, что не будет вреда в том, чтобы ответить на ее вопрос.

- Вексель твоего отца. На эти деньги и на то, что я получу от твоего мужа, я смогу неплохо устроиться во Франции или в Испании. - Фредди мечтательно вздохнул.

- Как могла оказаться у Дикки долговая расписка моего отца? - удивленно спросила Кристиана.

Фредди угрюмо скривился, посмотрев на Кристиану, и, подбоченившись, сказал:

- Чертовы бабы. Вечно вы все выпытываете, все-то вам надо знать. Значит, ты так и не заткнешься? Не дашь мне подумать?

- Пожалуй, молчать я не стану, - не слишком дружелюбно ответила Кристиана.

Он смотрел на нее так, словно ему хотелось ее убить.

- Ладно, будь по-твоему. Я знал все с самого начала. Я знал, что Джордж нанял убийц. Я знал, что он занял место своего брата, наслаждаясь чужим богатством и чужим титулом. Я знал о том, что Джон Баттерсуорт рассказал Джорджу о твоем приданом и приданом твоих сестер. Я…

- Так это все было ради приданого… - презрительного протянула Кристиана, перебив Фредди. Она, конечно, уже давно догадывалась, но одно дело догадываться, а другое - знать. Она сама не ожидала, что ей станет так больно.

- О да. - Фредди явно получал удовольствие от ее страданий. С глумливой насмешкой в голосе он продолжил серию разоблачений: - Это Джордж напоил твоего отца и привез его в игорный дом, чтобы твой отец подумал, будто проигрался в пух и прах. И старик поверил. Выдал тебя замуж за Джорджа в обмен на то, что тот якобы оплатил векселя, которые на тот момент были уже у него. И он повторил тот же фокус во второй раз - теперь чтобы заставить Сюзетту выйти замуж за одного из своих дружков. А долговые расписки должны были послужить платой Джорджу за сводничество.

- И что это за приятель Джорджа, за которого должна была выйти Сюзетта? - из любопытства спросила Кристиана.

- А тебе какая разница? Она все равно решила выйти за Вудроу, - бросил он в ответ и покачал головой. - Если бы Джордж был жив, он бы организовал дорожную аварию или что-то в этом роде. Он бы нашел способ убрать Вудроу с дороги. Но Джордж, тупой ублюдок, нанял этих придурков, чтобы убили его брата, а они провалили дело, и теперь Ричард вернулся и отравил его, чтобы вернуть себе титул.

- Ричард никого не травил, - решительно заявила Кристиана.

- Значит, не Ричард, а кто-то другой. Какая разница.

- Разница есть. Его отравил не Ричард. Кстати, откуда вам известно, что Джорджа отравили?

- Потому что я видел, как он умер, - мрачно сообщил Фредди. - Он позвал меня в свой кабинет в то утро, когда приехали ваши сестры и принялись причитать о вашем отце. Тогда я порадовался за Джорджа. Убедившись в том, что меня в должной мере впечатлила его хитрость, Джордж послал меня за нюхательным табаком. Когда я вернулся, виски было на столе и Джордж держался за горло. А потом он умер прямо у меня на глазах.

Фредди поморщился.

- Ну, я не дурак, понял, чем все это пахнет, и быстро убрался оттуда. Сказал повару, что заболел и его светлость разрешил мне отлежаться, а потом вернулся к себе и стал ждать, когда начнется суматоха, крики, плач и прочее. Но ничего такого так и не дождался, - раздраженно сказал Фредди. - Когда я все же выбрался из своей комнаты, мне сказали, что его светлость не здоров и отдыхает. Я вернулся к себе и стал думать над этой загадкой. Я, черт возьми, точно знал, что Джордж мертв. И потому я дождался, когда все остальные слуги легли спать, а вы уехали на бал, и пробрался наверх, чтобы увидеть все своими глазами, но, едва я вышел в коридор, дверь в вашу спальню открылась. Я спрятался в гостевой спальне напротив вашей комнаты и стал смотреть в щелку. Я видел, как из вашей спальни вышел мужчина, который тащил Джорджа на плече. Следом за этим мужчиной шел другой. В одном из них я узнал лорда Вудроу, но лица того, кто тащил Джорджа, я не разглядел. Но тут Вудроу позвал его по имени, и я понял, что Ричард на самом деле не умер.

Я долго стоял под дверью в ту ночь, наблюдая за всеми перемещениями в комнате напротив, и тогда у меня в голове созрел план. Я мог бы шантажом вытянуть у Ричарда деньги, забрать векселя, заставив твоего отца заплатить по ним, а затем смотаться отсюда на континент, - Фредди замолчал. Уголки его губ опустились вниз. - И все бы отлично сработало. К завтрашнему вечеру деньги были бы уже у меня. А потом я бы получил деньги по векселям, и все - можно уезжать.

- Если бы не мы с Сюзеттой, - пробормотала Кристиана.

- Да, - согласился Фредди. Он был мрачен и угрюм. Фредди явно не испытывал к ней теплых чувств.

- Вы ведь понимаете, Сюзетта знает, что я отправилась вас искать, и вскоре начнет волноваться, - тихо сказала Кристиана. - Вы можете меня отпустить. Я обещаю, что никто вас не станет преследовать.

- Очень великодушное предложение, - сухо заметил Фредди. - Однако я никуда не уйду без денег.

- Вы действительно верите, что мой муж безропотно отдаст вам деньги и не станет предпринимать против вас никаких мер?

- Он не знает, что я его шантажировал, - веско заметил Фредди. - И он заплатит. Я даже думаю, что могу поднять цену, взяв тебя в заложницы.

- Меня? - удивленно спросила Кристиана.

- Ну да. Судя по тем кошачьим воплям, что доносились из вашей спальни две ночи подряд, я могу рассчитывать на кругленькую сумму.

Кристиана покраснела и отвернулась. Пожалуй, надо и в самом деле затыкать себе рот кляпом, когда они остаются с Ричардом наедине. Крайне неуютно чувствуешь себя, зная, что весь дом в курсе того, что происходит за дверьми их спальни.

Вдруг она услышала звук рвущейся ткани и, обернувшись, увидела, что Фредди достал старую рубашку и рвет ее на лоскуты. По спине ее поползли мурашки.

59
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело