Выбери любимый жанр

Загадочное превращение - Сэндс Линси - Страница 62


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

62

Мужчины в ужасе переглянулись, и тогда лорд Мэдисон, опомнившись, отпустил ее юбку, Хавершем освободил ее ногу, а Ричард поставил Кристиану на ноги и дал ей возможность распрямиться. Однако она так и осталась стоять, согнувшись пополам.

- О Боже, - пробормотала она.

Ричард опустил взгляд на пол, заметив, что она смотрит на Фредди, или, вернее сказать, на кухонный нож, торчащий у него из груди.

- Он случайно на него налетел, милорд, - хладнокровно констатировал Хавершем.

Ричард кивнул, хотя и не мог отделаться от мысли, что промахнись Хавершем на один дюйм, и нож бы торчал из Кристианы.

Кристиана наконец выпрямилась и похлопала дворецкого по предплечью.

- Не расстраивайтесь, Хавершем. Он оказался скверным человеком.

- Вы правы, миледи, - пробормотал дворецкий и, кашлянув, будничным тоном спросил: - Велите послать за представителями властей, милорд?

- Ах да… - Ричард хмуро смотрел на Фредди. Ему не очень хотелось признаваться властям в том, что слуга его шантажировал. Пришлось бы объяснять, чего именно он добивался, и тогда все усилия, потраченные на то, чтобы сохранить злодеяния Джорджа в тайне, были бы потрачены впустую.

- Он пытался захватить леди Кристиану в заложницы и получить за нее выкуп, - веско заметил Хавершем. - Полицию следует об этом поставить в известность.

Ричард немного расслабился и кивнул. Действительно, следует придерживаться лишь этой версии, не упоминая ни о чем прочем.

- Я вызову представителей власти, как вы велели, милорд. - Дворецкий неслышно выскользнул из комнаты, и Ричард повернулся лицом к Кристиане. Она стояла у двери и говорила о чем-то с отцом и сестрами. Он подошел к ней. Ему хотелось поскорее прикоснуться к жене, обнять ее, удостовериться, что с ней все в порядке. Нет, по правде говоря, ему хотелось раздеть ее догола, исследовать каждый дюйм ее тела, чтобы убедиться, что на нем нет следов от насилия, и затем любить ее до бесчувствия. Ричард знал, что ему придется с этим подождать, и уже смирился с этим.

- Эй? Кто-нибудь отодвинет это чертово кресло?

Ричард оглянулся на зов Роберта и увидел, что мертвый Фредди лежал, подпирая собой кресло, забаррикадировав Роберту выход на свободу.

- У тебя проблемы, Лэнгли? - со смехом спросил Дэниел и подошел к столу.

- Убери это чертово кресло, Вудроу! - рявкнул Роберт. - Тут жарко как в аду, и мне ногу судорогой свело.

Ричард негромко рассмеялся. Вместе с Дэниелом он отодвинул мертвого Фредди от стола. Когда они распрямились, Роберт уже вылез из своего укрытия.

- Глупо было прятаться там, - обиженно пробормотал Лэнгли, распрямляясь. - Фредди опирался на кресло, пока обыскивал стол, и я ничего не мог сделать, чтобы как-то помочь всем прочим, пока торчал там.

- Здесь не слишком много удобных мест для игры в прятки, - ехидно заметил Ричард, пока Роберт ожесточенно стряхивал пыль с одежды.

- Хм. - Роберт взглянул на труп Фредди. - Ну, по крайней мере одной проблемой стало меньше. Шантаж нам больше не грозит.

- Теперь нам осталось лишь выяснить, кто отравил Джорджа и все еще пытается убить Ричарда, - сухо прокомментировал Дэниел.

Роберт нахмурился и покачал головой:

- Боюсь, нам с Лизой не удалось выяснить ничего полезного. Похоже, никому не хотелось болтать о Джордже, когда Лиза находилась рядом со мной. Может, Кристиане и Сюзетте в этом смысле повезло больше, и они смогут сказать нам, кто добавил яд в виски.

- Надо у них спросить, - пробормотал Ричард и, оглянувшись, увидел, что Кристианы и ее отца в комнате нет. - Куда же она делась?

- Папа выразил желание поговорить с Кристианой. Они вышли в сад, - услужливо сообщила Сюзетта.

Ричард бросил взгляд на застекленную дверь на террасу. Он увидел в саду Кристиану и ее отца. Они о чем-то говорили, сблизив головы. Но еще до того, как он решил, стоит ли вмешиваться в разговор дочери и отца, дверь в кабинет со стороны коридора открылась и зашел Хавершем, а следом за ним еще двое мужчин в красных жилетах полицейских с Боу-стрит. Итак, власти прибыли.

- В чем дело, папа? - спросила Кристиана. Отец пригласил ее в сад для разговора, но вместо того чтобы начать беседу, молча смотрел себе под ноги. - Если ты насчет проигрыша, то теперь и сам знаешь, что ничего такого не было. Мы думаем, Джордж напоил тебя какой-то гадостью и…

- Да, я знаю, Сюзетта мне рассказала, - перебил он ее и добавил: - Я приехал сюда за тобой, чтобы тебя увезти.

- Как это? - удивленно спросила Кристиана.

Лорд Мэдисон кивнул.

- Роберт прислал мне письмо, в котором сообщил, как ты несчастлива в браке, как дурно Дикки с тобой обращается. Именно поэтому я и приехал в Лондон. Это произошло, когда я во второй раз потерял очень крупную сумму. Сказал девочкам, что мне нужно встретиться с нотариусом, но на самом деле хотел повидаться с тобой.

- Спасибо, - прошептала Кристиана и порывисто его обняла.

Лорд Мэдисон тоже обнял дочь и сказал:

- Я могу забрать тебя домой.

Кристиана отстранилась и пристально посмотрела на отца:

- Разве никто тебе не сказал, что Джордж был Дикки, и сейчас я замужем за Ричардом, настоящим…

- Я в курсе, - с серьезным видом перебил ее отец. - Роберт мне все объяснил: что Ричард достойный, честный человек, хорошо к тебе относится. Роберт намекнул, что у него есть все основания надеяться на то, что у вас хорошо сложится жизнь. Но ты вышла за Джорджа потому, что тебя заманили в ловушку, а за Ричарда лишь для того, чтобы избежать скандала. Я не хочу, чтобы к браку с кем бы то ни было тебя вынуждали обстоятельства. - Он пристально и без улыбки смотрел на дочь. - Только скажи мне, что ты этого хочешь, и я увезу тебя домой. А потом мы вместе подумаем, как добиться развода.

Глаза у Кристианы расширились.

- Папа, это будет конец света. Лондон такого не вынесет.

- Ну и что? - прорычал он. - Ничего с нами не сделается. Главное - это твое счастье, и то, что ты заговорила о скандале, означает, что на самом деле ты не хочешь этого брака. Пойдем. - Он схватил дочь за руку и потащил к дому. - Мы заберем твоих сестер и поедем домой. Я по горло сыт этим чертовым городом.

- Нет, подожди! - воскликнула Кристиана. При мысли о том, что ее разлучат с Ричардом, Кристиану охватила паника. - Пожалуйста, папа, остановись. Я не хочу уезжать домой. Честно. Я люблю его.

Лорд Мэдисон тут же остановился и пытливо посмотрел на дочь:

- В самом деле? Ты его любишь?

Кристиана смотрела на отца невидящим взглядом. Мысли ее были в смятении. Она не собиралась произносить этих слов, она сама не знала, откуда они взялись. Кристиана, разумеется, не имела в виду того, что сказала, но сама мысль о расставании с Ричардом так ее напугала…

Сделав глубокий вдох, она попыталась внести ясность. Конечно, между ними существовала страсть. Невероятная, доселе ею не изведанная. Но любовь - это что-то большое, что-то очень масштабное. И на всю жизнь. Она не знала Ричарда настолько, чтобы говорить о любви, но успела понять, какой он человек. С Дикки-Джорджем она пребывала в постоянном напряжении, в каждодневной тревоге. Она не знала, чего от него ожидать. В любой момент он мог сказать или сделать нечто такое, что отзывалось в ней болью, обидой, смятением. Но с Ричардом все было по-другому. Он был вежлив и уважителен не только с ней, но и со всеми окружающими. Ричард оказался истинным джентльменом, в то время как Джордж, похоже, даже не понимал, что подразумевает это понятие. И Ричард женился на ней, чтобы избавить ее и сестер от скандала, что являлось по всем меркам поступком рыцарским и благородным. Теперь Кристиана склонна была согласиться с Лизой в том, что Ричард был героем и она действительно полюбила его за его мужество. За это и за многое другое.

Расправив плечи, Кристиана кивнула и торжественно заявила:

- Я люблю Ричарда и не собираюсь его покидать.

Лорд Мэдисон кивнул без улыбки:

- Хорошо. Как скажешь.

Потом похлопал дочь по спине и взял ее под руку.

62
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело