Выбери любимый жанр

Страж. Наемник - Кривицкий Кирилл Михайлович - Страница 73


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

73

Данте обрадовано воскликнул.

– Зал, будь ты девчонкой, расцеловал бы! – спустя несколько тинд задумчивого молчания, Данте пробормотал. – Перефразирую слова одной банды бардов моего мира под названием "Машина времени" – Не стоит прогибаться под градоправителя, пусть лучше градоправитель прогнется под нас. Короче, есть план, заодно и здоровье поправлю. – вампир хищно ухмыльнулся. – Интересно посмотреть, как этот Ассар будет лебезить перед полукровками, а?

В это время мальчик-раб, принес поднос с едой. Брезгливо поковырявшись в блюде, Данте пристально посмотрел пареньку в глаза, поигрывая золотой монетой.

– Заработать ее хочешь?

Глаза паренька загорелись, было видно, что мальчик в лепешку расшибется, чтобы она оказалась у него. Провожая глазами подлетающую вверх монету на ладони вампира, паренек отрывисто бросил.

– Что делать, господин?

– От тебя требуется три вещи: Первое – указать, где у вас хранятся заполненные накопители темной энергии. Второе – притащить мне дохлую собаку или еще какое-нибудь животное покрупнее. И третье – послужить засланным казачком. Хотя нет, казак из тебя как из коня свиноматка, послужишь просто засланцем. В общем, третье задание – после того как выполнишь первые два, ждешь два танда, затем, мухой летишь во дворец, найдешь там орка по имени Алетагро…

***

– Смутные времена нынче в халифате, не правда ли уважаемые путники? – тихий спокойный голос Ассар-Брасса – мужчины, на вид лет пятидесяти, "весьма" упитанного и облаченного в богато изукрашенный золотым шитьем и бриллиантами темно-бордовый халат, изливался сладким медом. Градоправитель, поочередно рассматривая своими карими раскосыми глазами орка, человека и гнома, степенно, как и подобает человеку его положения, отпил немного вина из золотого кубка.

Орк, удобнее развалившись на подушках разбросанных возле стола, подогнув одну ногу под себя, вторую согнув в колене, медленно ответил, не отводя взора.

– Вы правы, уважаемый Ассар-Айшан, смутные. Славный город Киар, оставил у нас в душах неприятный осадок своим приемом.

Градоправитель заинтересованно подался вперед. – Что же там происходит?

Прожевав кусок сочной телятины, и вытерев губы полотенцем, ответил Кайтер.

– Посланник от главы моего рода Айтера-Шайтен поведал прискорбную для всего Кату-Киарского Халифата новость. На арене славного города Киар, произошел взрыв накопителей темной энергии, в результате чего, город наводнили сбежавшие идущие на свободу и большое количество запертых. Великий Хан Утак-Кату в это время был в своей ложе на арене, и до того момента, как посланник покинул город, дабы отдать нам приказ отправляться в путь, его не нашли, пусть милосердная Инкара-Лика сохранит ему жизнь. – в обеденной зале повисло "верноподданническое" молчание, Ассар-Айшан задумчиво осенил себя знаком святой стрелы. Было видно, что градоправителя новость застала врасплох, но не сильно обеспокоила, так как Кату-Брасс нейтральный торговый город, а должность главы выборная. Умный мужчина прекрасно понимал, чем сулит пропажа Великого хана, и Ассар уже мысленно прикидывал возможные последствия смены правителя. Очнувшись от раздумий, Ассар спросил.

– Вы держите путь из самого Киара? – слово вновь взял Кайтер.

– Нет, господин Ассар-Айшан, мы едем из стана рода Шайтен, что находится всего в четырех тандах езды от Киара, провожаем отряд наемников под предводительством господина Алетагро до границы земель халифата.

Ассар заинтересованно посмотрел в багровые глаза орка, утратив интерес к Киару, затем, изучая, пробежался взглядом по чрезмерно развитой мускулатуре гнома.

– Роду Шайтен потребовались ваши услуги, уважаемый Алетагро?

Орк усмехнулся, осушив кубок.

– Да, господин Ассар-Айшан, нас наняли, но подробности рассказать не имею права, сами понимаете, как ее? Ком-мерчес-кая, то есть торговая тайна. – орк развел руками, градоправитель понимающе кивнул.

– В самом деле, смутные времена настали в Халифате, раз прославленный род воинов начал интересоваться вопросами торговли.

Дальнейший разговор прервал ввалившийся в обеденную залу слегка ошарашенный чем-то раб. Согнувшись в угодническом поклоне, и припав на колени, взмолился.

– Господин, гору вам золота! Самых крупных самоцветов три горы! Сто лет здоровья и сил на сто жен! Не гневайтесь, униженно молит о снисхождении, ваш раб, недостойный всемилостивого внимания своего господина!

– Говори! – бросил Ассар, заинтересовавшись, почему его побеспокоили.

– Господин, там мальчишка-раб, третий помощник повара с ума сошел! Машет руками, словно крыльями, постоянно жужжит как муха какая, и… – раб запнулся и вымученно пробормотал, сжавшись в комок, ожидая удара. – И требует встречи с вашим гостем, господином Алетагро немедленно.

Орк поперхнулся сочной виноградиной, Ороллин в ступоре приложил Алетагро по спине с такой силой, что тот ткнулся лицом в блюдо с запеченной птицей. Утерев лицо и откашлявшись, Алетагро пробормотал.

– А вот и Дан, только этот ш-шутник способен на такое!

– Вы знаете, что случилось, господин Алетагро? – орк кивнул.

– Догадываюсь, чьих рук эта шутка. В нашем отряде трое полукровок, – Ассар брезгливо скривился. – отличные воины, потому и держим. Так вот, один из них по имени Дан, очень любит подобные шуточки, но побеспокоить может только по очень важной причине. – Алетагро, горестно вздохнув, поднялся со своего места, коротко кивнул. – Простите, господин Ассар-Айшан, я с вашего позволения выйду.

Как только Алетагро скрылся за дверью, градоправитель небрежным взмахом руки подозвал мага в золотисто-коричневом халате и такого же цвета камнем на обруче. Ассар прошептал.

– Они сказали правду?

Маг коротко кивнул и отошел обратно, Ороллин, увидев короткое общение, показал Кайтеру под столом большой палец, и воин облегченно перевел дух. В тот же самый миг, в обеденную залу вошел озадаченный Алетагро, усевшись на подушки, орк обратился к Ассару.

– Господин Ассар-Айшан, мой воин, о котором я вам говорил, просит вас посодействовать продаже принадлежащих ему амулетов.

Градоправитель поморщился и брезгливо сплюнул виноградную косточку в пустой кубок, после чего вкрадчиво поинтересовался, добавив в голос гневных ноток.

– Уважаемый Алетагро, вы меня оскорбить хотите? Если так, то это вам удалось в полной мере! – Ассар начал заводиться, постепенно повышая голос. – Просить помочь мерзкому полукровке в продаже каких-то там амулетов?! Я такой оскорбительной наглости даже от чистокровного орка не ожидал! – лицо Ассара налилось краской, мужчина потрепал три короткие косицы на затылке, хватая ртом воздух, словно выброшенная на берег рыба. Алетагро невозмутимо отпил из своего кубка, дожидаясь паузы в гневной речи.

– Имеются в виду не простые амулеты, а созданные самым настоящим темным магом, заметьте, не один амулет.

Ассар резко побледнел, Кайтер замер с кубком, не донесенным до рта. В обеденной зале повисла настолько мертвая тишина, что, казалось, было слышно, как в воображении градоправителя позвякивают золотые монеты, падающие ему в карман. Ассару постепенно возвращался нормальный цвет лица, а воображаемый звон золота плавно переходил в грохот водопада. Мужчина просипел охрипшим от возбуждения голосом.

– Сколько?

– Не знаю, лучше спросить непосредственно его, так как амулеты принадлежат ему.

Ассар удивительно резво для его комплекции вскочил с подушек и, подбежав к рабу все это время стоявшему на коленях и уткнувшемуся лбом в пол, нанес сильный удар под ребра, заорав.

– Быстро зови сюда этого Дана!

Раб вскочил и опрометью юркнул за дверь, облегченно переведя дух. Ассар нетерпеливо расхаживая по обеденной зале то и дело бросал задумчивые взгляды на напряженных гостей. Пристально взглянув орку в глаза, Ассар спросил.

– Откуда у него темные амулеты? Это ведь такая невероятная редкость встретить хотя бы один, а тут несколько, ну или два?

73
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело