Кольцо Огня - Баккаларио П. Д. - Страница 15
- Предыдущая
- 15/44
- Следующая
Официанты в черных костюмах сновали между столами с подносами, на которых красовались горячие напитки и ароматные булочки. Посетители болтали на десяти разных языках, в тени статуй и фигур циклопов, которые торчали из колонн, словно тропические растения.
— Какое фантастическое место… — произнесла Мистраль, прижимая к себе сумочку, в которой лежал ее альбом для рисования и карандаши с мягким грифелем.
— А что именно мы ищем? — спросил Харви.
— Что-то, — ответила Электра, расстегивая пальто.
— Наконец-то зашли в тепло, — заметил Шенг, поправляя рюкзачок на плечах с риском повредить статую.
— Осторожно с этой штукой, — остановила его Электра.
Прежде чем выйти из гостиницы, они положили в рюкзак все содержимое чемоданчика.
Ребята проходили между столиками, обходя официантов или жующих синьор. Они с любопытством осмотрелись, проходя в глубину кафе, — тихий и спокойный зал, вход в который перегораживала красная веревка, был полон старинной мебели.
— Говорят, в этом зале встречались многие знаменитые люди… — пояснила Электра, она знала город и практически все его заведения как свои пять пальцев. — Политики, писатели, артисты, поэты. Говорят, что в этом зале родилось множество великих идей.
— А почему туда нельзя входить? — спросил Шенг.
— Чтобы не разрушить, — ответила Электра. — Теперь это практически музей.
Харви рассеянно рассматривал картины на стенах. Сцены охоты, портрет Папы Римского, романтический пейзаж, статья из газеты двухсотлетней давности… Все очень интересно, конечно… Но много световых лет отделяло от того, что могло бы его заинтересовать.
— Зачем мы сюда пришли? — спросил Харви во второй раз.
— Не знаю, — призналась Электра. — У нас есть зонтик. А он сказал нам прийти сюда.
— Горячий шоколад? — предложил Шенг, нюхая воздух.
Они сели за ближайший свободный столик, наслаждаясь местами на самых удобных диванчиках, и заказали четыре шоколада. Мистраль достала свой альбом для рисования и начала делать какие-то быстрые наброски.
— Ты хорошо рисуешь… — заметила Электра, глядя, как кончик карандаша постепенно превращает безликий белый лист в изображение зала, который их окружает.
Мистраль не ответила, сосредоточившись на своем наброске.
Шенг фыркнул. Он поставил рюкзак под стол и крепко придерживал его коленями.
— Думаю, надо у кого-нибудь спросить, — через некоторое время предложила Электра. — А то мы ничего не узнаем.
— И что ты хочешь спросить? — сухо уточнил Харви.
— Мы в тупике.
— Извините… — обратилась Электра к официанту, который принес им шоколад.
— Электра, нет, — тихо сказал Харви, пытаясь ее остановить.
Но было слишком поздно.
Девочка показала клетчатый зонтик и спросила:
— Один человек оставил нам это. Он ваш?
Посмотрев на зонтик, официант очень сильно удивился.
— На самом деле да, — ответил он. — Мы называем их «зонтиками на всякий случай». Этот синьор сказал вам, как он называется?
— Нет, — призналась Электра. — Мы надеялись, что вы знаете.
— Он был странным, — вмешался Шенг, — с белой бородой и безумными глазами.
Мистраль перевернула листок в своем альбоме и начала быстро набрасывать новый рисунок.
Официант взял в руки зонтик:
— Когда вы с ним повстречались?
— Вчера.
— Это был достаточно высокий человек, с седой бородой, одетый в темный плащ, — уточнил Шенг, рисуя руками в воздухе.
— Примерно такой, — заключила Мистраль, показывая рисунок.
— А! — воскликнул официант. — Так это профессор!
— Профессор?
Официант энергично кивнул:
— Один из наших самых любимых клиентов. Вчера он растерялся из-за снегопада и не знал, как вернуться домой. Он замечательный человек, но немного не в себе, как все ученые. Меня не удивляет, что он попросил вас вернуть за него зонтик. Это уже чудо, что он не потерял его где-нибудь. Вы его ученики?
— Не совсем… — пробурчал Шенг.
— Он приходил вчера? — осведомилась Электра.
— Естественно. Он каждый день приходит. Кстати… — Официант посмотрел на часы. — Нет, еще рано. Будем надеяться, что до четырех никто не займет его столик.
— Какой столик? — уточнила Электра.
— Вон там, в глубине слева, перед ограждением, — ответил официант, указывая рукой на него.
Ребята повернулись посмотреть на столик, и он продолжил:
— Профессор приходит каждый день и садится на свое обычное место, вон там. И если кто-нибудь сидел, он мог стоять над ним молча, пока тот, кто занял его место, не возмутится и не уйдет.
— А что он преподает? — растерянно спросила Мистраль.
— Вот этого я не знаю. Более того: может быть, он даже не профессор. Он просто всегда носил с собой книги.
— И?..
— Он сидел и читал их за своим столом, спокойно. Так могло длиться по нескольку часов. Если люди начинали толпиться вокруг, то он отгонял их. А вот детей никогда не трогал. Он принимался рассказывать им истории. Историю Древнего Рима и императоров. Рассказывал о Цезаре, о Нероне…
— Нерон — это кто? — спросил Шенг.
— Если подождешь до половины пятого, можешь сам спросить у профессора, — ответил официант.
— Боюсь, это будет трудно, — цинично заметил Харви.
— Нерон — это проклятый император Рима, — сказала Электра. — Он вошел в историю, потому что поджег город… хотя, может быть, это всего лишь легенда.
— Мило, — отозвался Шенг.
— Нет. Он ни для кого не был милым, — сказала Электра. — После его смерти его дом был разрушен, статуи разбиты, а его лицо стерли со всех памятников.
— Правильно. «Даннация мемориа», как говорил профессор, — вмешался официант, который, кажется, неплохо разбирался в этом вопросе.
— «Стереть из памяти» на латыни, — пояснила Электра своим друзьям. — Как если бы его никогда не существовало.
— Как и профессора, — вполголоса заметил Шенг.
Официант вернулся к клиентам. Как только он скрылся в другом зале, ребята бросились к столику профессора.
Он был круглым, на два места, со столешницей из светлого мрамора и тремя деревянными ножками. Рядом стояли два мягких стула, обтянутых красным бархатом.
— Интересно, была ли какая-то причина, по которой он всегда садился именно здесь? — спросил себя Харви, осматриваясь. — Например: отсюда отлично видно весь бар и вход.
— Никто не может подойти к тебе сзади, — предложил Шенг.
— Одно из самых тихих мест в зале, — добавила Мистраль.
— Но, помимо этого, ничего особенного.
— И на стенах ничего такого… — заметила Электра. — По крайней мере… кажется.
Мистраль осмотрелась в поисках какого-нибудь указания.
— Дай я сяду на твое место, — предложил ей Шенг, резко вставая со стула.
В этот момент он задел локоть девочки и уронил на пол ее альбом и карандаши.
— Ой, извини! — Шенг наклонился, чтобы поднять их, но в тот же миг застыл от изумления.
— Хао! — воскликнул он. И снова: — Хао!
Он протянул Мистраль ее альбом, встал на колени под столом и сказал:
— Смотрите! Здесь внизу надписи и… А это что такое?
— Что? — спросил Харви, вставая на колени рядом с ним. — Вот это да…
Доска, на которой лежал мрамор, покрыта строками непонятных букв, цифр и значков. На ней практически не осталось свободного места. Среди этого безумного текста какая-то узкая и длинная вещь приклеена к доске двумя полосками скотча.
Шенг оторвал одну, затем другую полоску скотча.
— Вот, — удовлетворенно заключил он.
И выложил на мраморную столешницу пластиковую карточку-пропуск, на которой написано:
ГЕРЦИАНСКАЯ
БИБЛИОТЕКА
улица Грегориана, 30
Научный зал — 4 зал
Альфред Ван дер Бергер
Рим
— Ну и ну!.. — удивленно воскликнул Харви.
Электра провела рукой по пластиковой карточке, как будто хотела убедиться, что она на самом деле существует.
— Значит, профессора зовут Альфред Ван дер Бергер? — задумчиво произнесла она.
— Очень приятно, — ответил Шенг.
- Предыдущая
- 15/44
- Следующая