Выбери любимый жанр

История юного демона (СИ) - Фирсова Светлана Дмитриевна - Страница 68


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

68

— Что? — удивилась я, нервно ощупывая волосы, уверенная, что проблема в них.

— Да нет… Просто… У тебя такой вид — радостный, — с опаской ответил Ристо.

— Просто день кажется хорошим, — улыбнулась я.

— Витта, — окликнул меня Эрнст, плюхаясь на диван напротив меня. — Что ты натворила?

— А что? — удивилась я.

— Просто случайно услышал разговор Лисборга и Вильверга, так физрук рассказывал, что Барраконда просто в ярости и ищет тебя.

— Да? Не знаю, вроде бы я ничего не делала, — я пожала плечами. И заметила, как переглянулись с пониманием Ристо и Эрнст. — Да ну вас, пойду лучше в комнате почитаю.

Я, слыша наконец брань проснувшейся совести, проскользнула к себе в комнату.

— Вы посчитали это смешным? — раздался холодный голос прямо под ухом, едва я вошла в комнату.

— Нет, я посчитала это хорошим уроком, — ответила я, безмятежно улыбаясь. — А вы ищете антизелье? Так вот, будьте уверены, здесь его вам точно не найти.

— Вы нарываетесь на большие неприятности, — выдавил сквозь зубы Барраконда.

Я обвела взглядом пустую комнату и перевела взгляд в сторону источника звука.

— Я отстаиваю свои права. Если на вас словами повлиять невозможно, то пришлось действовать грубой силой.

— Я могу ответить вам тем же, — холодно заметил Барраконда.

— И ходить невидимкой до скончания веков, — согласилась я.

Комната наполнилась молчанием.

— Ладно, чего вы хотите? — сдался Барраконда с явным недовольством в голосе.

— Всего лишь отмены ваших вечных докладов и справедливых оценок, — сказала я. — По-моему, это будет честно.

Я подошла к столу, по пути слегка задев невидимого Барраконду. Взяла лист бумаги и написала на них условие договора, подписав его.

— Вот, так будет надежней, — сказала я, помахивая в воздухе ручкой.

Ручка вырвалась у меня из рук, повисла в воздухе. На листе появилась размашистая подпись Барраконды.

— Это все? — холодно спросил он.

— Пожалуй, — не менее холодно ответила я.

Мысленно произнеся сложное заклинание, я высвободила антизелье из специального убежища.

— Нужно капнуть на кожу, — сказала я.

Пипетка вырвалась из рук. В следующее мгновение в воздухе появился Барраконда. Правда, с одним маленьким недочетом. Абсолютно голый.

Ойкнув и резко отвернувшись, я замерла на месте, покраснев до корней волос.

— Что за фокусы?! — вконец разозлился профессор.

— Не знаю, на мне оно работало идеально. Наверное, ваша одежда заряжена какими-то частицами, которые не срабатываются с зельем.

— За подобные дела вас следовало бы исключить из школы! — бушевал профессор.

Хлопнула дверь. Я обернулась и увидела Кэрри с открытым ртом взирающую на Барраконду в одних штанах.

— Ой… Я, наверное, пойду… — пролепетала она, пятясь назад.

Барраконда смерил меня убийственным взглядом. Я взгляда не отвела, хотя чувствовала себя немного виноватой. Да что там немного? До меня наконец дошел весь ужас того, что я осмелилась натворить. Профессор же растворился в воздухе, через секунду отворилась дверь и, невидимка покинул комнату.

Кэрри вернулась в комнату уже ближе к ночи. Лицо у нее было такое, что "я ничего не видела, мне вовсе не любопытно, мне вообще все равно, я просто читаю журнал". Я, просто не в силах не коситься на это лицо, в итоге не выдержала, отложила книгу по истории и окликнула:

— Кэрри.

— Да? — несколько более высоким голосом переспросила девушка, не отрывая глаз от журнала.

— Слушай, то что ты видела, в этом ничего особенного. Там такая ситуация… Что… В общем, это трудно объяснить, но главное — Барраконда здесь появился случайно и…

— Да ладно, я и не подумала, что у вас с ним что-то есть, — утешила Кэрри меня тоном, заявляющим обратное. — И рассказывать я никому ничего не собираюсь. Я не такое трепло, как остальные девчонки.

— Я заметила, — я едва смогла выдавить улыбку.

Кэрри, безусловно, не сплетница, зато будет строить всяческие догадки, которые равно или поздно сведут меня в могилу.

— Что ты сделала? — поинтересовался Ристо в конце урока маскировки на следующий день.

— А что случилось? — улыбнулась я.

— Барраконда тебя словно вообще не видел. По-моему, он явно избрал тактику демонстративно тебя не замечать. Что могло привести к этому?

— Без понятия, — пожала я плечами, прекрасно понимая, что если хоть одна живая душа узнает о том, что я сделала с Барракондой, он меня своими же руками и придушит. И не пожалеет.

— Так и знал, что ты не расскажешь, — пробурчал Ристо. — Что там с зельем? Ты когда его варить собираешься? Уже столько времени прошло, а мы до сих пор бездействуем. А кто знает, что может случиться уже завтра?

— Сегодня же начну варить, — пообещала я. — Доступ в лабораторию у меня есть до сих пор, так что все будет нормально. А ты постарайся пока узнать как можно больше об взаимоотношениях между Сарбиной и Мирандой, а так же об их распорядке дня. Хорошо?

— Заметано! Только скажи, ты собираешься просиживать в лаборатории сутки напролет?

— Нет, конечно, нет. Ровно несколько часов сегодня и еще несколько часов завтра.

Слова словами, а на деле все оказалось куда сложнее. В лабораторию я ушла в четыре, а ближе к девяти только поняла, как нужно работать с данным зельем. Демонические зелья очень отличались от человеческих, поэтому то, что Ильхару казалось простым, мне, одаренной, но еще без опыта работы химичке казалось сложным. Взглянув на часы, я решила, что нельзя оставлять зелье на первой стадии, потому что неизвестно, что случится, попытайся я его уничтожить.

Увлекшись своим любимым делом, я очнулась только тогда, когда дверь в ангар резко заскрежетала. От неожиданности пальцы соскользнули с гладкой поверхности пузырька, и смесь с соком ягод едва не полетела в зелье. Ухватив пузырек у самой поверхности, я обожгла пальцы, потому что пар от зелья прожег перчатку на раз-два. Бросив пузырек на стол, я затрясла обожженной рукой, одновременно оборачиваясь.

Озадаченно встретив взгляд профессора Барраконды, я мысленно прокрутила в голове распорядок прогулок его любимой химеры. Кажется, сегодня был именно такой день. Не наградив меня и взглядом, Барраконда прошел через лаборатории, удаляясь в отсек с химерой. Я спиной прикрывала зелье, делая вид, что залечиваю обожженный палец. Если Барраконда хоть что-то понимает в зельях, то вид моего образца вряд ли ему понравится.

За спиной недовольно закипело зелье, пришлось срочно к нему возвращаться. Никакие Барраконды не должны отвлекать меня от важного занятия. Одна ошибка — и все! — все старания и ингредиенты, которых у меня мало осталось, уйдут коту под хвост. Барраконда не стал проходить через лабораторию, видно, отсек с химерой открывался с другой стороны прямо во двор. Вскоре я вообще забыла про парочку, так как зелье плевалось искрами, в воздухе превращавшимися с раскаленные шары. Я, недовольно ставя защиту, подумала о том, что Ильхар обманул меня. Зелье получалось чертовски горячим, так что я опасалась, как бы не расплавился котелок, а как пить такое зелье, представить сложно.

Спустя минут сорок я немного успокоилась и перестала поминать Ильхара недобрыми словами. Зелье постепенно стало остывать, в воздухе поселился приятный цветочный аромат. Сознание успокоилось, и я подумала о том, что если выпить это зелье, то умиротворенность будет еще более сильной. С довольной улыбкой я глянула в блокнот, все, первая стадия завершена. Теперь можно подождать, пока зелье настоится. Я отнесла его в специальный отсек, закрыв сейф на свои специальные заклинания и пошла в школу. У порога лаборатории я остановилась, подумав о том, что в тиши ночной бродит огромная химера, которая не сильно то меня любит. Конечно, вероятность встретиться с ней была очень низкой, так что опасаться не следовало…

Вздохнув, я вышла из ангара и быстро пошла в сторону школы. Наверное, химера была в другом конце двора, так что я дошла до школы без приключений.

68
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело