Блеск - Кренц Джейн Энн - Страница 43
- Предыдущая
- 43/68
- Следующая
— Вы имеете в виду презентацию «Камелот Блю»? — согласно кивнул Диксон.
— Точно.
— Увидимся там. — Диксон взглянул на часы. — Элинор включила в свой график участие в этом мероприятии.
«Вот уж в чем я не сомневалась, — подумала Оливия. — То же самое сделают и ее соперники, если только раздобудут приглашения. Присутствие множества очень денежных людей в одном месте и в одно время — невероятно лакомый кусочек для всех кандидатов».
Четверть часа спустя Оливия вернулась в свой офис. Сиденье ее кресла было завалено ворохом факсов и телефонных сообщений. Едва Оливия начала разбирать эту кипу, как в кабинет заглянула Зара.
— Я закончила со списком.
— Каким списком? — непонимающе взглянула на тетку Оливия. Потом вдруг вспомнила и через силу улыбнулась. — Ах да! Разумеется. Твой список.
Зара вошла в кабинет. Глаза ее довольно сияли.
— Мне пришлось покопаться в газетных вырезках прошлых лет, чтобы вспомнить некоторые имена. Должна сказать, что возвращение в прошлое вызвало немало воспоминаний. Но думаю, я всех припомнила.
Оливия решила не сообщать Заре о том, что труд тетки может пропасть даром, поскольку следствие теперь переключилось совсем на другое. Впрочем, она изобразила-таки радость.
— Замечательно! Давай мне список, а я передам его Джасперу. Он свяжется с частным детективом.
— Я подозреваю Беатрис Хэнфорд. — Зара вручила Оливии толстую пачку отпечатанных страниц, скрепленных в углу скрепкой. — Она всегда безумно мне завидовала. Особенно после того, как я получила роль Сибил в «Хрустальной бухте».
— Я порекомендую Слоуну обратить на Беатрис Хэнфорд особое внимание. — Оливия заколебалась. — Ты ведь больше не получала записок от шантажиста?
— Слава Богу, нет. Но, я думаю, это лишь вопрос времени.
«Скорее всего вымогатель присмотрел более лакомый кусочек», — подумала Оливия, но вслух ничего не сказала. Зара наверняка расстроится, если узнает, что шантажист потерял к ней всякий интерес. Сунув список в свою сумку, Оливия спросила:
— У нас все готово на завтра для работы в «Энфилд Мэншен»?
— Да. Я еще раз переговорила с менеджером компании-поставщика, чтобы там тоже не было никаких накладок.
— Спасибо. Пришли сюда, пожалуйста, Боливара. Хочу еще раз прогнать всю программу освещения.
— Секунду. — Зара задержалась в дверях. — Я тебе говорила, что вчера звонила твоя мать?
— Нет. — Оливия вернулась к вороху бумажных сообщений.
— Мы душевно поболтали. Она хотела узнать, как идут дела в «Глоу».
— Почему бы ей не справиться об этом у меня? — нахмурилась Оливия.
— Потому, — многозначительно протянула Зара, — что она хотела узнать, как идут дела у вас с Джаспером Слоуном, и была твердо уверена, что от тебя ей правды все равно не добиться.
Оливия побарабанила пальцами по столу.
— Кто-то уже насплетничал. Должно быть, тетушка Роза.
— Зная нашу семейку, это мог быть кто угодно. — Зара заговорщически улыбнулась. — Не беспокойся, дорогая. Я, как могла, опровергла слухи и рекомендовала ей не беспокоиться.
— В Таксоне все в порядке? — вздохнула Оливия.
— О-о да! Мать была немного недовольна твоим отцом, потому что он вчера играл в гольф без шляпы. Она говорит, что ей постоянно приходится напоминать ему о солнцезащитных очках и шляпе, когда он занимается спортом.
— Шляпа… — Оливия услышала хрустящий звук. Рассеянно опустив глаза, она осознала, что только что смяла еще не прочитанную записку на отрывном листочке.
Перед ее мысленным взором неожиданно возникла широкополая шляпа, купленная отцу матерью, чтобы тот носил ее в заднем кармане штанов. Мать купила шляпу после того, как дерматолог обнаружил на коже отца несколько темных пятен, вызванных долгим пребыванием на солнце. Диагноз был очень распространенным — актинический кератоз. Особой опасности нет, но если пятна не лечить, они вполне могут привести к раку кожи.
Мелвуд Джил, например, был недавно страшно потрясен, узнав о наличии у него такого заболевания.
Мелвуд Джил — шантажист? Невозможно! Только не Мелвуд. Оливия вздрогнула от диких предположений. Интуиция, конечно, вещь хорошая, но на нее нельзя полагаться, если дело касается чего-либо жизненно важного. Тут нужна логика. В ушах Оливии эхом отозвались слова Джаспера: «Шантаж всегда основан на делах личного характера».
Шантажисту многое было известно как об Оливии, так и о Джаспере. Он располагал информацией, доступной, возможно, одному только Ролли. Мелвуд проработал в «Глоу» более двадцати лет. Ролли ему доверял: назначение на пост в финансовый отдел вполне могло служить доказательством того, что Мелвуд больше всех в компании знал о Ролли и «Глоу инкорпорейтед». Если Джаспер обнаружил, что Джил в течение нескольких месяцев растратил сто пятьдесят тысяч долларов, что уж говорить о том, сколько он успел стащить за долгие годы службы в «Глоу»!
Человек, решивший обворовать того, кто ему доверял, не упустит случая воспользоваться и папками умершего благодетеля.
И способен на шантаж?
— Оливия? — забеспокоилась Зара. — Что-нибудь не так, дорогая?
— Нет. — Оливия выдавила из себя обаятельную улыбку. — Ничего. Я просто задумалась о завтрашнем вечере.
— Не волнуйся. Вот увидишь: презентация «Камелот Блю» будет иметь потрясающий успех. — С этими словами Зара выплыла за дверь, а за ней развевался шлейф шелкового шарфа.
Дождавшись, когда закроется дверь, Оливия схватила трубку телефона.
— Офис мистера Слоуна.
— Тетушка Роза, это я, Оливия. Может, тебе и покажется странным, но я хотела бы знать следующее: ты не замечала, носит ли Мелвуд Джил шляпу после получения результатов медицинского обследования?
— Шляпу? Ну конечно же, носит. Обследование его здорово перепугало. Он сказал мне, что теперь должен быть особенно осторожен. С тех пор Мелвуд никогда не выходит на улицу без солнцезащитных очков и шляпы.
— А ты сама когда-нибудь видела его в шляпе?
— Господи, естественно, видела. Пара таких мягких, складывающихся шляп лежит у него в офисе. Знаешь, такие, в которых многие катаются на лодках. Обычно Мелвуд, входя в здание, кладет шляпу в задний карман брюк. А почему ты спрашиваешь?
У Оливии в горле пересохло. «Главное — не торопиться, — подумала она. — Рассуждай логично».
— Да я тут на днях нашла в «Глоу» шляпу, которая соответствует твоему описанию, и вспомнила, что папа часто носил такую от солнца в Таксоне. Мне пришло в голову, что Мелвуд, должно быть, получил аналогичный совет, а потому найденная мной шляпа может принадлежать ему.
«Слабо, Оливия, очень слабо», — подумалось ей. К счастью, Роза, кажется, ничего не заподозрила.
— Могу у него спросить, если хочешь.
— Не надо. — Оливия постаралась не выдать голосом своего волнения. — В этом нет необходимости. В следующий раз, как буду у вас, я сама принесу шляпу в финансовый отдел. Спасибо, тетушка Роза.
Оливия повесила трубку и, откинувшись в кресле, принялась лихорадочно соображать. В голову ей лезло слишком много самых диких предположений. Возможно, она зашла слишком далеко? Джаспер уже убежден в том, что Джил — растратчик. Оливии же определенно не хотелось представлять еще один аргумент, который можно использовать против Мелвуда, пока сама она не будет абсолютно уверена в его виновности.
И тут ей стало ясно, что существует очень простой способ проверить свои подозрения: если сегодня утром она сбила платформой именно Мелвуда, значит, во время ее «прогулки» по хранилищу «При-Кон» Джил в офисе отсутствовал.
Оливия сняла трубку и набрала номер финансового отдела «Глоу». На том конце провода ей уверенно ответили.
— Бухгалтерия. Говорит Бэрри Чантри.
— Кузен Бэрри? Это Оливия.
— Привет, кузина. Какие проблемы?
— Да здесь, в «Лайт фантастик», работы по горло. Слушай, у меня к тебе довольно-таки странный вопрос: скажи, ты, случайно, не заметил, не отлучался ли Мелвуд Джил сегодня из офиса?
- Предыдущая
- 43/68
- Следующая