Выбери любимый жанр

Блеск - Кренц Джейн Энн - Страница 49


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

49

— Вон там. — Диксон небрежно указал бокалом на группу людей в другом конце зала. — Беседует с некоторыми шишками «Камелот Блю». Нельзя же упускать такую возможность заполучить баксы.

В голосе Диксона не чувствовалось спокойного, меланхолического смирения, как в интонациях Тода, — только цинично открытое признание факта. Политики подпитываются деньгами — это всем известно. Однако, по мнению Джаспера, таким идеалистам, как Тод, требуется довольно много времени, чтобы понять, что это значит в действительности.

Слоун посмотрел поверх голов и увидел небольшую группку, окружившую стройную фигуру Элинор Ланкастер. Удивительно, но в жизни Элинор выглядела точно так же, как на экране телевизора! В ярком свете огней ее черные волосы отливали голубым металлическим светом. Воздух вокруг Элинор, казалось, дрожал от излучаемой ею энергии. Даже издалека было видно, что любой из поддерживающих Элинор ловит каждое ее слово.

Диксон сунул руку в карман и хлебнул голубого шампанского.

— Наверху еще не были?

— Нет, но слышал, что там что-то невероятнее.

— «Лайт фантастик» превратил весь этаж в неоновую аркаду, — поморщился Диксон. — Явная безвкусица.

— Оливия просто строго выполняет пожелания клиентов, — спокойно возразил Джаспер. — Это правильное отношение к делу. Сдается мне, что какой-нибудь политик уже пригласил Оливию устроить подобную же вечеринку, чтобы можно было поймать на ней новых финансовых доноров.

Тод слегка ошарашенно взглянул на Слоуна, но промолчал.

— Ладно, я понял, — сузил глаза Диксон. — Бизнес есть бизнес. Странно, что сегодня здесь нет Шона Дейна с родственниками. Я доподлинно знаю, что они приглашены. Впрочем, нет ничего удивительного, если учесть ту историю с Оливией.

Тод явно напрягся. И теперь смотрел на Диксона с нескрываемой неприязнью.

— Дейны в большом долгу перед моей сестрой.

— В самом деле? — Диксон сейчас был воплощенная невинность. — Прошу прощения. Не хотел наступать на больную мозоль.

— Дерьмо, — очень тихо произнес Тод. Диксон не обратил внимания на реплику. А может, просто не расслышал этого.

— Почему вы говорите, что Дейны должны Оливии? — взглянул на Тода Джаспер.

— Если бы не она, — щека Тода слегка дернулась, — Дейнам ни за что бы не избавиться от той репутации, которую заработал себе Логан за последние три года.

Диксон, казалось, ненадолго снова заинтересовался разговором. Джаспер заметил, что внимание Хаггарда привлекало все, что было связано с деньгами.

— Что ты хочешь этим сказать? — уточнил он.

— Одна маленькая деталь, которую опустил в своей статье об Оливии Крофорд Ли Уайдер: сразу же после похорон Логана мисс Чантри передала все доставшиеся ей картины семейству Дейнов. Шон и прочие с тех пор потихоньку их продают. Они сколотили на этом целое состояние.

— Я слышал совсем другое, — осклабился Диксон.

— Ты, как и все остальные, воспринял версию легенды о Дейне Крофорда Ли Уайдера. — Тод взглянул на Диксона с явным отвращением. — Уайдер прав лишь в одном. Дейн действительно подготовил завещание. Он все оставил Оливии, включая и непроданные картины. К моменту смерти его работы только-только стали подниматься в цене. Никто лучше Оливии не знал, сколько все это барахло будет стоить через несколько лет.

На лице Диксона застыла недоверчивая гримаса.

— Ты хочешь сказать, что она отдала все эти проклятые полотна родственникам Дейна?

— Да. Как и любой человек, Оливия любит деньги, но в отличие от некоторых она не пойдет ради них на все. — Резко повернувшись, Тод удалился прочь.

— Сукин сын! — с благоговением пролепетал Диксон. — Ведь мы говорили о двух миллионах баксов.

— Цена картин была такой на момент смерти Дейна. — Джаспер без всякого сочувствия смотрел на Диксона. — А на сегодня их стоимость возросла в четыре или в пять раз.

— Никто не откажется от такой кучи наличности, — покачал головой Диксон. — Никто. Неужели же Оливия полная дура, чтобы поступить подобным образом?!

— Оливия не дура! — гневно выпалил Слоун. — Свои решения она принимает в соответствии с ценностями, не имеющими отношения к деньгам.

— О чем это вы, черт возьми? — недоумевающе вздернул бровь Хаггард.

— Ни о чем. Вопрос человеческих ценностей, возможно, несколько сложноват для вас, Хаггард. Особенно когда вы в подпитии.

Захмелевший Диксон с трудом следил за нитью разговора. Джаспер же терпеливо ждал, когда во взгляде собеседника вспыхнет злобный огонь.

— Ты что, издеваешься надо мной, подонок?! — выдавил наконец Хаггард.

— Диксон, если до тебя это никак не доходит, значит, ты определенно перебрал. — Джаспер хмыкнул и не оглядываясь отправился в зал на поиски Оливии.

На первой ступеньке широкой, залитой голубым светом лестницы Джаспер остановился, чтобы полюбоваться темно-лазурным сиянием второго этажа. Между двумя этажами двигался непрерывный поток восторженных гостей. Интересно, где находится комната с пещерой Мерлина? К этой пещере у Джаспера было особое отношение: ему никогда не забыть первой встречи с Оливией, окутанной плотными клубами светящегося пара. Поднявшись по лестнице, он двинулся по залу, заглядывая в разные комнатки. Некоторые из них, погруженные в синий полумрак, использовались как маленькие уютные беседки для гостей, другие были закрыты для публики.

Вот дверь одной из таких комнат распахнулась, и навстречу Джасперу шагнула Оливия в длинном просторном балахоне от «Камелот Блю». В руках она держала что-то похожее на голубые туники. Слоуна она не видела, пока не столкнулась с ним нос к носу.

— Джаспер!

Схватив Оливию за руку, он нежно пожал ее.

— Поздравляю с очередным грандиозным успехом!

Она пропустила комплимент мимо ушей и, уставившись на Слоуна, поправила очки.

— Наконец-то ты появился! Каждую свободную минутку я пыталась дозвониться тебе, но тетушка Роза отвечала, что тебя либо нет в офисе, либо ты занят.

— У меня выдался довольно напряженный денек.

— Из-за смерти Мелвуда? — понимающе посмотрела на него Оливия.

— И поэтому тоже. Большую часть дня я разбирал бумаги на столе Джила и проверял файлы в его компьютере.

— Что-нибудь нашел? — Оливия просто сгорала от любопытства.

— Нет. Но, в конце концов, я же не хакер. Если в своих файлах Джил и схоронил какую-то информацию, то мне, вероятно, просто не удалось ее оттуда выудить.

— Может обратиться к настоящему хакеру, а?

— Нет. Нам придется рассказать ему, что мы ищем, а это значит, еще один человек узнает о происходящем.

— Все так запутано, — пробормотала Оливия.

— Не расстраивайся, будет еще хуже. Да, я ведь поговорил с полицией.

— Они тебе что-нибудь сказали? — Она с надеждой вглядывалась в лицо Джаспера.

— Я прикинулся заинтересованным в деле начальником по работе. Один из следователей на это купился: сказал мне, что машина, сбившая Джила, найдена. Старый кадиллак.

— Вот это да! — выдохнула Оливия. — Неужели они назвали тебе имя владельца?

— Престарелая пара из Болларда.

— Престарелая пара? — Лицо Оливии вытянулось. — Ерунда какая-то. Зачем…

— Машину угнали, — объяснил Джаспер. — И бросили после преступления. Внутри все было тщательно протерто. Никаких отпечатков пальцев. Никаких вещественных доказательств.

— Это наверняка заинтересовало полицейских.

— В данный момент они придерживаются версии о том, что угонщик «кадиллака» либо был пьян, либо накурился наркотиков. Как только водитель понял, что случайно кого-то сбил, он бросил машину и убежал. Потом пришел в себя, вернулся и стер отпечатки пальцев. Шансы найти его ничтожно малы.

— И возможно, еще ничтожнее, чем если бы он намеренно убил Мелвуда.

— О чем мы пока с уверенностью говорить не можем, — осторожно заметил Джаспер.

Оливия судорожно сжала голубые туники в руках.

— Нам надо обязательно найти пропавшие папки дядюшки Ролли! Ясное дело, что убийца Мелвуда тоже охотится за ними. Нельзя допустить, чтобы он нашел их первым.

49

Вы читаете книгу


Кренц Джейн Энн - Блеск Блеск
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело