Дымка в зеркалах - Кренц Джейн Энн - Страница 25
- Предыдущая
- 25/67
- Следующая
– Какое же?
– Я не удивлюсь, если он из тех эскулапов, что спят со своими пациентками.
– Вы о нем невысокого мнения, да?
– Никогда не доверяй парню, который носит желтые контактные линзы. Звучит почти как девиз, вы не находите?
– Вполне, – согласилась Леонора. – Ничем не хуже любого другого. – И втот же миг девушка воскликнула: – Смотрите, вот она!
– Кто?
– Клиентка Алекса! Она только что вышла и направляется к машине.
– Женщина? – пробормотал Томас, поднимая к глазам бинокль. Клочья тумана уже цеплялись за ветки деревьев, но он все же смог разглядеть женщину с напряженной осанкой и гладко зачесанными волосами. И узнал ее. – Это Элисса Керн. Думаете, он с ней трахается?
– Как профессионал и образованный человек отказываюсь выносить вердикт при столь скудных доказательствах… Но вообще-то плотно зашторенные окна наводят на вполне определенные мысли.
– Вот дьявол! Бедняга Стовал.
– Стовал? Шеф полиции? Почему это вам вдруг вздумалось жалеть его?
– У меня создалось впечатление, что он неравнодушен к этой женщине. Насколько полено, одетое в полицейскую форму, вообще может быть неравнодушно.
– А-а, теперь понятно. – Леонора мгновенно прониклась сочувствием к полицейскому. – Действительно, бедняга.
– К счастью, нам до этого дела нет. Своих проблем хватает.
Томас смотрел, как машина Элиссы растворяется в тумане. Потом перевел бинокль обратно на коттедж Алекса. Роудс стоял на крыльце, пока машина Элиссы Керн не скрылась из виду. Затем он вернулся в дом. Томас уже собирался предложить свернуть наблюдение и подумать об ужине, когда дверь коттеджа вновь распахнулась.
Роудс вышел на порог, одетый в спортивный костюм и ветровку, и запер дверь. Используя перила крыльца как опору, он выполнил несколько упражнений на растяжку мышц, потом спустился с крыльца и легко побежал по дорожке.
– Неудивительно, что он в такой прекрасной форме, – пробормотала Леонора.
– Бег чрезвычайно вреден для коленей. Слишком большая нагрузка.
– Непохоже, чтобы его колени причиняли ему беспокойство.
– Это очень коварная вещь. Невозможно угадать, в какой момент они откажут. – Неожиданно став серьезным, Уокер убрал бинокль в карман и сказал Леоноре: – Оставайтесь здесь. Я скоро вернусь.
– Куда это вы? – с недоумением спросила девушка.
– Ну, раз уж я оказался по соседству, а хозяина дома нет, стоит воспользоваться моментом.
– Чтобы сделать что?
– Проверить его дом.
– Что? Вы собираетесь вломиться в чужой дом? – От возмущения девушка даже повысила голос. – Вы с ума сошли? А что, если Алекс неожиданно вернется? Да он вызовет полицию, и вас арестуют!
– Это займет всего несколько минут.
– Мне это кажется неправильным.
– А вы отвернитесь и не смотрите.
Уокер двинулся в сторону дома.
– Стойте, не вздумайте меня тут бросить! – Леонора пошла следом. – Я с вами!
– Нет! – Он остановился, и они сердито уставились друг на друга.
– Вы не можете запретить мне, Томас. Мы ведь партнеры!
В голосе девушки звучала ярость, и она явно собиралась настаивать на своем. Похоже, ее не удастся уговорить покараулить за углом. Что ж, значит, не судьба. Тогда в следующий раз он придет сюда один.
– Ладно, вы победили. – Уокер взял ее под руку и потянул прочь от дома. – Это и в самом деле была плохая идея. Пошли, надо выбираться отсюда.
– Я знаю, что вы задумали. – Леонора отняла руку и быстро пошла в сторону коттеджа. – Вы собираетесь вернуться сюда один и совершить взлом.
– Да нет же, Леонора, подождите! Это слишком рискованно.
– Но вас это не остановит, не так ли?
На секунду Уокеру пришла в голову безумная мысль подхватить упрямицу на руки, перекинуть через плечо и отнести к машине. Но, вспомнив все, что он успел узнать о мисс Леоноре Хаттон, он отказался от этой мысли. И что теперь делать? Томас растерянно огляделся. Туман и сумерки свели видимость до минимума. Пожалуй, лучшего времени для незаконного проникновения в чужой дом и впрямь не найти. Если действовать быстро, то все получится.
– Ладно, – сказал он. – Раз уж мы здесь, так пошли. Когда они подошли к дому, Леонора спросила:
– А как мы попадем внутрь?
Уокер расстегнул пиджак, и оказалось, что на поясе у него висит походный набор инструментов. Покопавшись, он выбрал два блестящих предмета и, подмигнув Леоноре, велел:
– Стойте на стреме.
– Так-так, – протянула девушка. – Вы неплохо подготовились к сегодняшнему мероприятию, да? Спланировали все заранее?
– Видите ли, я всегда планирую свои действия. Это существенно облегчает жизнь. Если хотите, можете считать, что у меня пунктик по этому поводу.
Уокер подошел к дому со стороны леса. Именно здесь находилась вторая дверь. Замок поддался почти сразу – не прошло и минуты.
– Ух ты, – прошептала Леонора. – Где это вы приобрели такие полезные навыки?
– Я переделываю дома. Если вы ставите и чините замки в течение нескольких лет, странно не научиться с ними обращаться.
Томас натянул перчатки и осторожно открыл дверь. Они оказались в небольшой комнатке. У порога валялась пара грязных сапог. На полках вдоль стен громоздились вещи, которые можно найти в любой кладовке: кухонная утварь, садовый инструмент, фонарь, батарейки. В углу стояла сумка с клюшками для гольфа.
Услышав, что Леонора вошла в дом следом за ним, Уокер торопливо прошептал:
– Ничего не трогайте.
– Не волнуйтесь, я тоже в перчатках. – Она доказала ему руку, обтянутую изящной кожаной перчаткой.
– Все равно. Не нужно переставлять вещи. Я не хочу, чтобы Роудс заподозрил неладное.
Двигаясь очень осторожно, они прошли через кладовку, открыли еще одну дверь и оказались в коридоре. Здесь было несколько дверей, которые вели в спальню, ванную, гостиную и кухню. Уокер немного постоял, давая глазам время привыкнуть к полумраку.
– Смотрите под ноги, – предупредил он Леонору. – Здесь совсем темно из-за закрытых окон.
– А что мы ищем?
– Откуда я знаю? Я никогда прежде не работал сыщиком, – сердито буркнул ее спутник и двинулся в сторону спальни.
– Но идея-то была ваша, – возразила Леонора, следуя за ним. – Я думала, у вас есть четкая цель.
Томас проигнорировал ее и открыл шкаф, стоявший в холле. Полки были заполнены разными пузырьками и флакончиками.
– Вы только взгляните на это, – сказал он. Девушка заглянула ему через плечо.
– Возможно, это компоненты его биодобавок.
Томас взял в руки один из флаконов и задумчиво спросил:
– Как думаете, он заметит отсутствие одного пузырька?
– Вы что, серьезно? Это уже кража со взломом!
– Да ладно. Я только отсыплю чуточку из нескольких банок. Он и не заподозрит ничего. Это будет, так сказать, проба. Тест на качество продукции. Такой подход вас устроит?
– А во что вы собираетесь отсыпать образцы?
Уокер, поразмыслив, исчез в кладовке и вскоре вернулся с целлофановыми пакетами.
– Пойдет, – сказал он.
Действуя очень аккуратно, он отсыпал в разные пакетики понемножку порошка из трех разных флаконов. Потом убрал их на полку и закрыл шкаф.
Они переместились в спальню. Комната была небольшая и удручающе стандартная. Деревянный комод, стул и кровать – вот и вся обстановка, Томас подошел к встроенному шкафу и распахнул дверцы.
На какое-то мгновение ему показалось, что мрак, царивший в комнате, стал материальным. Вся одежда, разложенная на полках и развешанная на плечиках, была черного цвета. Рубашки, брюки и джинсы висели ровными рядами. Внизу, как солдаты на плацу, выстроились пары черных ботинок и мокасин. На специальной вешалке болталось несколько черных галстуков.
– Знаете, по-моему все это смахивает на театр, – задумчиво протянул Томас. – Черная одежда, желтые глаза. Словно этот парень играет роль. Странно, что здесь нет зеркал. Особенно над кроватью.
– Вы относитесь к нему с таким предубеждением, потому что он встречался с Мередит? – спросила Леонора.
- Предыдущая
- 25/67
- Следующая