Наваждение - Кренц Джейн Энн - Страница 48
- Предыдущая
- 48/103
- Следующая
День был в самом разгаре, но здесь царил полумрак, словно на дворе полночь. Тяжелые портьеры из красного бархата закрывали окна, не пропуская солнечный свет. Широкими фалдами красные и черные драпировки свисали с потолка. Комната освещалась двумя светильниками в форме лотосов.
Стульев не видно, зато повсюду на ковре разбросаны красные подушки с черной бахромой. Низкий диван с алой обивкой стоял рядом с камином.
Посреди комнаты находился низенький столик из черного дерева, на котором были разложены карты.
— Миссис Витти? — послышался голос Джулианы Пост. — Вы меня простите, но я не припоминаю, чтобы у нас с вами была назначена встреча. Впрочем, я все равно вас приму.
Шарлотта сняла шляпку и медленно обернулась.
Джулиана уже успела переодеться. Теперь на ней было просторное алое платье, на шее и запястьях — бусы.
— Я пришла сама по себе, — промолвила Шарлотта.
Джулиана застыла.
— А, это вы. — В глазах ее промелькнул испуг. — Что вы здесь делаете? Как вы меня нашли?
— Это было нетрудно. — Шарлотта окинула взглядом постройневшую фигуру Джулианы и усмехнулась. — Насколько я могу судить, вы больше не озабочены перспективой быть выброшенной на улицу?
Джулиана вспыхнула.
— Будет лучше, если вы сейчас же уйдете, мисс Аркендейл.
— Я не уйду, не получив разъяснений.
— Я не собираюсь давать вам никаких разъяснений.
Шарлотта ничего не сказала на это и молча подошла к низкому столику черного дерева.
— Эти карты не похожи на те, которыми играют в вист.
— Да.
Шарлотта наклонилась и взяла колоду. Она с интересом взглянула сначала на причудливый орнамент, украшавший обратную сторону карт, потом на странные фигурки на лицевой стороне. Когда-то давно ей приходилось видеть подобные карты на маскарадном празднике.
— Вы предсказываете судьбу, мисс Пост?
Джулиана настороженно следила за ней глазами.
— Я гадаю на картах и даю советы молодым леди в вопросах любви и замужества.
— За плату?
Джулиана холодно улыбнулась:
— Естественно.
— Ваша экономка решила, что у нас с вами назначена встреча. Она подумала — я пришла попросить вас погадать мне?
— Да.
Шарлотта многозначительно обвела глазами комнату.
— Не могу не выразить своего восхищения. Вам удалось создать действительно таинственную атмосферу.
— Благодарю вас.
— Похоже, дело ваше процветает.
— Не жалуюсь. — Злобное выражение появилось на лице Джулианы. — Я стала пользоваться популярностью среди юных леди из высшего общества. Одни просят погадать ради развлечения, другие относятся к моим предсказаниям более серьезно. Так или иначе, они платят за то, что я их развлекаю.
— И давно вы этим занимаетесь?
— С тех пор как мой опекун растратил все мое, наследство. — Джулиана цинично усмехнулась. — Это случилось, когда мне было восемнадцать лет. Когда деньги кончились, он вышвырнул меня на улицу.
— Похоже, он был таким же негодяем, как и мой отчим. — Шарлотта положила колоду на место. — Знаете, мисс Пост, по-моему, у нас много общего.
— Сомневаюсь.
— У меня тоже есть дело, и мои клиентки тоже леди. И меня толкнули на это обстоятельства, весьма схожие с вашими. — Она слабо улыбнулась. — И мы обе смогли избежать печальной участи других женщин, которые оказались в сходной ситуации. Ни вы, ни я не стали гувернантками и не пошли на панель.
— Уходите, прошу вас, — прошептала Джулиана. — Вам не следовало приходить сюда сегодня.
— Не так просто женщине самостоятельно устроить свою жизнь, не правда ли?
Маленькие колокольчики, пришитые к алому платью Джулианы, нестройно звякнули. Она решительно уперла руки в бока.
— Не думайте, что вам удастся заставить меня рассказать то, что вы хотите узнать. Я ничего вам не скажу.
— Я хорошо заплачу за сведения, которые вы мне дадите.
Джулиана невесело рассмеялась:
— Вы просто дурочка, если считаете, что деньги могут развязать мне язык.
— Вы не хотите предать человека, который нанял вас для того, чтобы вы разыграли роль отвергнутой любовницы?
— Я заключила сделку. И останусь верна своему слову. А что из этого выйдет — не мое дело, Я настаиваю, чтобы вы покинули мой дом.
У Шарлотты захватило дух от внезапной догадки.
— Вы боитесь, я вижу.
— Вздор!
— Кого вы боитесь? Может, я смогу вам помочь.
— Помочь? — Джулиана окинула ее скептическим взглядом. — Вы не ведаете, о чем говорите.
— Знаете, мисс Пост, мне кажется, при других обстоятельствах мы могли бы стать подругами.
— Господи, с чего вы взяли?
— Мне это представляется очевидным, — спокойно продолжала Шарлотта. — У нас с вами много общих интересов и забот. Ну вот, к примеру: вы посылаете клиенткам счета или требуете оплатить ваши услуги до начала сеанса?
Джулиана нахмурилась:
— Ставлю условие, чтобы мне платили во время встречи. Я давно убедилась, что клиентки неохотно раскошеливаются, когда я посылаю им счета.
— Мне тоже преподали подобный урок. Джулиана нерешительно спросила:
— А чем, собственно, вы занимаетесь?
— Так вы ничего обо мне не знаете?
— Знаю только ваш адрес и что вы помолвлены с мистером Сент-Ивсом. Меня наняли исполнить известную вам роль, вот и все.
— Понятно. Ну, раз у нас с вами много общего, я так и быть, расскажу вам о своем деле. Хотя это и не в моих правилах.
Несмотря на беспокойство, Джулиану разбирало любопытство.
— Что за услуги вы оказываете вашим клиенткам?
— Услуги частного характера. Ко мне обращаются леди, получившие предложение вступить в брак. И я навожу справки о джентльменах, которые сделали подобное предложение.
— Справки? Не понимаю.
— Стараюсь выведать, не являются ли поклонники моих клиенток распутниками, заядлыми картежниками или охотниками за приданым. Словом, мисс Пост, стараюсь доказать, если это возможно, что мои клиентки не рискуют выйти замуж за человека, подобного вашему опекуну или моему
Отчиму.
— Поразительно! И вы сами проводите это расследование?
— У меня есть помощники.
Джулиана не смогла скрыть изумления:
— Откуда же вы получаете информацию?
- Предыдущая
- 48/103
- Следующая