Нечаянный обман - Кренц Джейн Энн - Страница 72
- Предыдущая
- 72/79
- Следующая
Олимпия сморщила носик.
– Итак, мы имеем дело с двумя вспыльчивыми, необузданными семействами крайне темпераментного и неуравновешенного нрава. С двумя! Мне кажется, пришло время помириться. Вы не против, мистер Ситон?
– Никогда! – В глазах Джиффорда бушевала ярость. – После того как он столь низко обошелся с моей сестрой! Я никогда не забуду и не прощу!
– Ради Бога, мистер Ситон, можно подумать, что ваша сестра только и мечтала о том, как бы выйти замуж за Джареда! А что касается вас, так вы лишь использовали ее помолвку в своих низменных целях, чтобы рыскать по замку как ищейка. Вряд ли вас можно назвать пострадавшей стороной.
– Чиллхерст оскорбил ее! – Праведный гнев звенел в голосе Ситона. – Он разорвал помолвку самым жестоким образом, как только узнал, что она не является богатой наследницей.
Мне жаль, но он трусливо отказался от поединка чести.
Олимпия дотронулась до его руки.
– Я понимаю, мы затронули неприятную тему. Я прошу вас поверить мне: Чиллхерст никогда бы не разорвал помолвку из-за бедности вашей сестры.
– Ну конечно, он настаивает, что они разошлись из-за несходства характеров. Ложь. Уж я-то знаю правду. Сначала она его устраивала. Как вдруг в один прекрасный день он без всякого предупреждения разорвал помолвку.
– Без предупреждения?
В сузившихся глазах Джиффорда металось пламя.
– Деметрия, ее приятельница леди Киркдейл и я получили приказание покинуть замок в течение часа.
Ошеломленная Олимпия с недоверием смотрела на Джиффорда.
– Леди Киркдейл была с вами на Огненном острове?
– Конечно, – раздраженно ответил Джиффорд. – Там были еще гости, а леди Киркдейл давняя подруга Деметрии.
Она познакомила Деметрию с Бомонтом, если вы знаете.
– Понятно.
Кулаки Джиффорда судорожно сжимались и разжимались.
– Мадам, ваша преданность мужу весьма похвальна, но должен предупредить, что вы сильно заблуждаетесь на его счет. Мне жаль, но то, что мне известно о Джареде, не позволяет поверить в его женитьбу по любви.
– Сэр, я не желаю обсуждать с вами мою личную жизнь.
Джиффорд с жалостью посмотрел на Олимпию.
– Моя бедная наивная леди! Что можете вы, сама наивность, вы, которая всю жизнь провела в провинции, знать о человеке по имени Чиллхерст?
– Чушь! Смею заверить вас, я не настолько проста и наивна, как вы полагаете. Я получила прекрасное всестороннее образование – спасибо моим тетушкам – и прилежно занимаюсь самообразованием. Так что я вполне светская дама.
– Тогда вы должны понимать, что он женился на вас только из-за желания узнать секрет дневника Клер Лайтберн, который только вы способны расшифровать.
– Вздор! Мой муж никогда не женился бы ради столь презренной цели. Его не интересует пропавшее сокровище.
Ему оно не нужно. Он достаточно богат. , – Неужели вы не понимаете? Чиллхерста интересуют только деньги. Он никогда не насытится ими, ему всегда будет мало.
– С чего вы взяли?
– Я провел в его доме целый месяц! – Джиффорд почти кричал. – Я многое узнал о нем, но главное, он ни к кому не испытывает ни теплоты, ни чувства привязанности. Его интересуют только деньги. Это не человек, а замороженная рыба.
– Чиллхерст не замороженная рыба, и вы меня очень обяжете, если перестанете оскорблять его. Уверяю вас, он женился на мне вовсе не для того, чтобы завладеть секретом дневника. Я буду вам крайне признательна, если вы прекратите повторять досужие слухи и сплетни.
– Но должна же быть какая-то причина! Ради чего же тогда ему жениться на женщине без состояния?
– Ни слова больше. Иначе вам придется горько пожалеть о сказанном.
Джиффорд схватил ее за руки и с мрачным участием заглянул ей в глаза.
– Леди Чиллхерст. – Он сделал паузу.
Его голос перешел на фальцет, он не мог сдержать эмоции:
– Моя дорогая леди Олимпия, если мне будет позволено называть вас так!
Вам предстоит нелегкая жизнь. Вы пешка в этой игре. Я почту за честь, если вы когда-нибудь решите обратиться ко мне за помощью. Я сделаю вес, что в моих силах, – Убери руки от моей жены! – Голос Джареда был холоден, как сталь Гардиана. – Или я убью тебя на месте. Ситон, вместо того чтобы перенести поединок в более подходящее место.
– Чиллхерст! – Джиффорд выпустил руки Олимпии, и та бросилась к Джареду:
– Джаред, ты все-таки пришел! Я так рада!
Джаред словно не слышал ее слов.
– Я предупреждал тебя, чтобы ты держался подальше от моей жены, Джиффорд, – очень мягко произнес он.
– Подлый ублюдок! – с отвращением выплюнул оскорбление Ситон. – Решил-таки приехать. Все с ума сходили от любопытства, соизволишь ли ты почтить нас лицезрением вашей милости. Неужели до тебя наконец дошло, что твое отсутствие унижает твою бедняжку жену?
– Ничего подобного! – возмутилась Олимпия. – Я нисколько не считаю себя униженной и оскорбленной.
Ее слова не были приняты во внимание. На лице Джареда появилось выражение крайней скуки, но в глазах его Олимпия разглядела опасный огонек.
– Я разберусь с тобой позже! – пригрозил Джаред Ситону, беря Олимпию за руку.
– Буду ждать с нетерпением! – Джиффорд склонил голову в насмешливом поклоне. – Но мы оба прекрасно знаем, что в вашей деловой книге вряд ли найдется для меня время. В прошлый раз, во всяком случае, у вас не было времени.
Олимпия видела, что терпение Джареда подходит к концу.
– Мистер Ситон, замолчите. Умоляю вас, ни слова больше. Моего мужа очень трудно разозлить по-настоящему, но вы делаете все, чтобы он вышел из себя.
Ситон презрительно скривился:
– На этот счет можете не беспокоиться, леди Чиллхерст.
Дуэли не будет. Ваш муж не считает, что его честь стоит такого риска, не правда ли, Чиллхерст?
– Олимпия впала в панику.
– Мистер Ситон, вы не ведаете, что творите!
– Нет, он прекрасно отдает себе отчет в том, что делает, – ответил Джаред. – Пойдем, дорогая, мне надоел этот разговор.
– Да-да, дорогой. – Олимпия обрадовалась, что не последовало вызова, и, подобрав свои изумрудные юбки, буквально бегом поспешила прочь.
Джаред удивленно смотрел на нее:
– Вы так торопитесь потанцевать со мной, мадам? Я польщен.
– Ох, Джаред, я испугалась, что ты позволишь Ситону втянуть себя в дурацкую дуэль, – дрожащими губами попыталась улыбнуться Олимпия. – Я так беспокоилась.
– У тебя нет повода для беспокойства, моя дорогая.
– Слава Богу. Я, наверное, никогда не перестану удивляться твоей способности сдерживать свои страсти. Я просто потрясена.
– Благодарю. Я очень стараюсь. Почти всегда.
Олимпия извиняющимся взглядом посмотрела на мужа:
– Я боялась, что тебя больно заденет та чушь, которую нес Ситон.
– Можно полюбопытствовать, чем вы занимались в саду?
– О Господи, я совсем забыла. – Олимпию вновь охватило возбуждение. – Мы пошли туда, потому что мистер Ситон хотел поговорить со мной наедине.
– Я так и подумал! – Джаред остановил ее перед входом в бальную залу. – То же самое пришло в голову и всем здесь присутствующим. Когда я сюда явился, все перешептывались.
– О Боже!
– Не соблаговолишь ли ты просветить меня, о чем шла речь? «
– Конечно, слушай! Джаред, ты не поверишь, я такое узнала! Джиффорд Ситон и Деметрия – прямые потомки Эдварда Йорка. У них недостающая часть карты.
– Матерь Божья! – Джаред ожидал услышать все, что угодно, но только не это. Он уставился на жену в немом изумлении. – Ты уверена?
– Совершенно! – Олимпия горделиво улыбнулась. – Я давно заподозрила это, как только узнала короткую историю его семьи и выяснила, что он тоже интересуется Вест-Индией. Потом я увидела его часы, и мотив рисунка показался мне знакомым.
– Какой мотив?
– Морская змея. – Олимпия не смогла сдержать своего триумфа. – Та самая, которая была на носу корабля на втором форзаце дневника Лайтберн. – Герб корабля Йорка?
– Совершенно верно. Сегодня я сказала ему о своих подозрениях, и он подтвердил, что Йорк его прадед, об этом мы и говорили.
- Предыдущая
- 72/79
- Следующая