Выбери любимый жанр

Свет в полумраке - Кренц Джейн Энн - Страница 41


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

41

Можно было бы попытаться заложить кольцо, но Леон знал грабительские порядки в ломбардах, там ему дадут за кольцо смехотворную сумму, которая и близко не подходит к его реальной цене.

Поначалу все казалось таким легким и простым… Леон рассчитывал приехать, встретиться с беглянкой и скрыться с ее деньгами еще до того, как кто-нибудь в «Кэндл-Лейк-Мэнор» сообразит, что произошло. Он уже предвкушал, как поселится на берегу моря где-нибудь во Флориде или на одном из островов Карибского моря, он был абсолютно уверен, что успеет скрыться еще до того, как Харпер поймет, что его облапошили.

Но Труэкс только что все безнадежно испортил. «Видно, судьба у меня такая, – думал Леон, – вечно находится кто-нибудь, кому не терпится все испортить».

Леон понимал, что ему придется рискнуть, если он хочет хоть как-то спасти дело. Ему необходимо прижать Форреста Клиленда до того, как тот поймет, что его вот-вот перехитрит Труэкс.

Жжение в желудке стало сильнее, чем когда бы то ни было. Леон понял, что таблетки уже не помогают. Он потянулся за флаконом жидкого антацида, открыл его и глотнул прямо из горлышка. Жжение немного ослабло, сейчас он мог подумать и расставить приоритеты. Одно Леон знал точно: теперь, когда Труэкс его обскакал, ему нельзя было оставаться в этом клоповнике. Значит, первым делом нужно как можно быстрее раздобыть побольше наличных. Хорошо, что он заранее подумал о такой ситуации.

Глава 18

Кимберли Клиленд встревожилась:

– В чем дело? Что случилось?

Она сидела на диване в напряженной позе и следила за тем, как Форрест заканчивает говорить по телефону и кладет трубку. Произошло что-то очень нехорошее, она видела это по его лицу. Форрест редко проявлял какие бы то ни было эмоции, но тот, с кем он только что разговаривал по телефону, разозлил его не на шутку. Кимберли поняла это по тому, что Форрест казался еще более холодным и уравновешенным, чем обычно, и это говорило о многом.

В свои пятьдесят с небольшим Форрест был в расцвете сил. Природа наградила его такими чертами лица, что он до последнего вздоха будет привлекать внимание и мужчин, и женщин. При росте шесть футов и четыре дюйма Форрест обладал фигурой, на которой отлично сшитые на заказ костюмы смотрелись особенно хорошо. Врожденные обаяние и уверенность в себе тоже помогали ему держать под контролем как совет директоров компании, так и постоянно враждующих между собой членов обширного семейного клана. Во всяком случае, по большей части ему это удавалось.

Кимберли была второй женой Форреста. Три года назад, выходя за него замуж, она предполагала, что его ледяное самообладание, которому, казалось, нет предела, является отражением внутренней силы. Лишь позже Кимберли осознала всю глубину своей ошибки: Форрест не был сильным, он был хладнокровным.

Кимберли очень сильно в нем ошиблась. Он не любил ее по-настоящему. Форрест женился на ней потому, что она происходила из хорошей семьи, потому, что у нее были нужные связи, и потому, что она была привлекательна и при этом моложе его на восемнадцать лет. Кимберли не исключала, что, когда ей исполнится сорок, он сменит ее на более свежую модель, а может быть, она не продержится рядом с ним и до сорока. В последнее время она замечала в нем какое-то беспокойство и ничуть не удивилась бы, узнав, что он ей изменяет. Однажды у него уже был роман на стороне – с ней самой, до того как он развелся с первой женой.

– Человек, с которым я только что разговаривал, утверждает, что знает местонахождение Сары Клиленд, – сказал Форрест ровным голосом.

Слова мужа резко вывели Кимберли из задумчивости.

– Что ты сказал?

– Он предложил мне купить у него эту информацию за приличную сумму.

– Ничего не понимаю. Сара же в «Кэндл-Лейк-Мэнор», она находится там уже больше года.

– По словам этого человека, весь прошлый год ее там не было.

– Но это какая-то бессмыслица. Мы регулярно оплачиваем счета за ее лечение. Она должна быть в «Кэндл-Лейк-Мэнор»!

– Там она или нет, можно проверить только одним способом.

Форрест открыл элегантный дипломат и достал компьютер, умещавшийся на ладони. Нажав на кнопку, он несколько секунд изучал изображение на экране, потом снова снял телефонную трубку.

С тем, кто ответил на его звонок, Форрест говорил кратко и отрывисто:

– Мне безразлично, что она на сеансе терапии. Немедленно позовите ее к телефону. – Он помолчал, слушая ответ собеседника, затем произнес с командными нотками в голосе: – В таком случае я хочу поговорить с доктором Харпером. Сию же минуту.

Кимберли порывисто встала с дивана и подошла к бару. Взяв первую попавшуюся под руку бутылку и даже не посмотрев на этикетку, она налила жидкость в стакан. Реплики мужа она слушала со все возрастающей тревогой.

– Только не надо пороть мне всякую чушь насчет ее хрупкого эмоционального состояния, – с угрозой в голосе произнес Форрест. – Она от вас сбежала, не так ли? Интересно, как давно вы ее упустили?

Кимберли сделала большой глоток и уставилась невидящим взглядом на расстилающийся внизу залив Сан-Франциско. Что ей сейчас действительно было нужно, так это розовая пилюля. Пилюли хранились у нее в аптечке, но при Форресте она не посмела их достать. Форрест усмотрит в этом проявление слабости, хотя именно по его настоянию она была вынуждена попросить врача выписать рецепт на лекарство.

Форрест повесил трубку и посмотрел на Кимберли из противоположной части комнаты, предметы интерьера для которой выбирала еще его первая жена.

– Она сбежала, – сказал Форрест ровным голосом. – По крайней мере Харпер в этом признался. По его словам, Сара сумела ускользнуть несколько дней назад, но сейчас ее местонахождение установлено. Он утверждает, что послал за ней людей, что ее скоро водворят на место и нам не о чем беспокоиться.

– Значит, все в порядке. Как только она вернется в «Кэндл-Лейк-Мэнор», все будет хорошо.

– Я в этом не уверен. – Форрест встал. – Я дам Харперу сутки. Если к этому времени он не сможет вернуть Сару, я возьму это дело в свои руки.

– Ты собираешься встретиться с типом, который тебе позвонил? Я имею в виду с тем, который предлагает купить у него информацию о Саре?

– Если будет необходимо – да. Так или иначе Сару нужно как можно скорее найти и вернуть в клинику Я не могу рисковать. Если она останется на свободе, то вполне может явиться на ежегодное заседание совета директоров.

Кимберли заметила, что у нее дрожат руки. Она очень осторожно поставила стакан с недопитым напитком на стеклянную крышку бара.

– Неужели ты думаешь, что у нее хватит наглости явиться на заседание совета директоров?

– Она же сумасшедшая, понимаешь? Сара считает, что это я убил Престона. Ее цель – уничтожить компанию и меня самого. Да, думаю, она непременно явится, если мы не вернем ее в «Кэндл-Лейк-Мэнор». – Форрест взял дипломат и направился к двери. – Я буду в своем кабинете.

Кимберли смотрела, как он уходит. Вот так же отец всегда уходил от нее, когда она больше всего в нем нуждалась. Все от нее так уходят. Она сделала еще один небольшой глоток из стакана. Дорогое виски показалось ей уксусом.

Глава 19

– Повтори, что ты сказал Леону Грейди.

Зоя была настолько ошеломлена, что с трудом говорила. У нее было такое впечатление, что ее язык, а заодно и мозг только что побывали в коротком замыкании. Несколько секунд она смотрела на Итана, оторопело моргая. Итан, в свою очередь, непринужденно развалился в ее кресле для гостей и время от времени поглядывал на часы. Он даже не пытался скрыть, что ему не терпится уйти. «Понятное дело, – подумала Зоя, – он человек деловой, ему есть чем заняться, есть с кем встретиться».

– Ты все слышала. Я сказал Грейди, что мы собираемся пожениться.

Зоя гигантским усилием воли заставила себя собраться с мыслями.

– Но зачем?

– Мне кажется, это очевидно.

– Нет, не очевидно, – процедила Зоя сквозь зубы. – Попробуй объяснить мне простыми, желательно нормальными словами.

41
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело