Выбери любимый жанр

Свидание по контракту - Кренц Джейн Энн - Страница 16


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

16

– Не трудись. Я не интересуюсь сплетнями.

– Эти новости касаются Мэрилин Торнли.

Гейб молчал, вытаскивая из тайников памяти воспоминания, связанные с женщиной, с которой он встречался сразу после окончания колледжа. В то время ее звали Мэрилин Колдуэлл, и она приходилась дочерью одному из самых богатых людей в регионе. Дом Колдуэллов находился в Портленде, но, как и Харты, Колдуэллы держали еще один дом в Эклипс-Бей. Еще один дом был у них в Палм-Спрингс.

У Мэрилин было великолепное чутье на победителей. Гейб знал, что она видит в нем мощный потенциал, однако с отсроченным результатом. Тревор Торнли казался тогда более надежным вложением. Мэрилин долго и пристально приглядывалась к обоим и решила все же поставить на Торнли.

Гейб не таил на нее обиды. Он не мог осуждать Мэрилин за принятое решение. То был разумный деловой шаг. Тревор быстро продвигался по политической линии. Даже тогда в нем угадывался харизматичный лидер. Он обладал красноречием, импозантной внешностью и умением привлечь средства массовой информации, столь необходимые для публичного деятеля. Возможно, если бы не некая катастрофа, он пошел бы очень далеко, не исключено, что добрался бы до самого Вашингтона. Все, что ему было необходимо, – это деньги. Много денег. И семейство Мэрилин могло обеспечить его этой недостающей составляющей успеха. Все сошлись на том, что инвестиции в зятя, обещавшего стать крупным политиком, наделенным немалой властью, оправдают себя.

Торнли повезло даже больше, чем он ожидал. Мэрилин оказалась отличным политическим стратегом. С помощью неплохо подкованных сотрудников Института политических исследований в Эклипс-Бей она подготовила для Тревора впечатляющий скачок в карьере. Под руководством и патронажем жены он начал быстрое восхождение. Прошлой осенью он баллотировался в сенат.

Тревор всех огорошил тем, что сошел с дистанции как раз перед Днем благодарения. Газеты объясняли этот шаг туманными «личными причинами».

– Так что там с Мэрилин? – спросил Гейб.

– Ты не слышал? Они с Торнли подали на развод. Месяц назад она переселилась сюда, в Эклипс-Бей, в их летний семейный дом. И получила должность в институте.

– Устроилась здесь на постоянную работу?

Рейф покачал головой.

– Она собирается начинать собственную политическую кампанию.

– Ну что ж, меня это не удивляет. Мэрилин – прирожденный политик.

– Да, верно. Но есть одна проблема.

– Что за проблема? – спросил Гейб.

– Говорят, что слишком много отцовских денег ушло на продвижение Тревора. Ясное дело, теперь родственники отказались вкладывать деньги в политику. Говорят, они не намерены субсидировать Мэрилин. По крайней мере до той поры, пока она не докажет, что способна выиграть.

– Иными словами, ей нужны деньги.

– Да. И очень много денег, – многозначительно подтвердил Рейф. – Я упомянул об этом потому, что, сдается мне, у тебя есть то, что она ищет. Думаю, она выйдет на тебя, как только узнает, что ты здесь.

– Спасибо, что предупредил. Но не стоит переживать. Женщин, которые охотятся за моими деньгами, я определяю с первого взгляда.

Рейф смотрел на окутанный мраком залив.

– Вы когда-то были отличной парой.

– Да. Но с тех пор много воды утекло.

– Верно. – Рейф засунул руки в карманы. – Считай, что я тебя предупредил.

– Ладно.

Оба замолчали. Гейб чувствовал, что мысли брата уже переключились на другую тему.

– Ты действительно снял старый дом Бакли на целый месяц? – спросил Рейф немного погодя.

– Да.

– Должен признать, что такой поступок не в твоем духе. Как ты думаешь, может, Лилиан права? Может, ты действительно переутомился?

– У Мэдисонов не бывает переутомления. Ты когда-нибудь слышал, чтобы у кого-то из Мэдисонов случилось нервное истощение?

Рейф задумался.

– Нет, не слышал. Про взрывы несколько раз слышал. И про случаи спонтанного возгорания. Но про нервное истощение – нет, такого не слышал.

– Вот и я про то.

– Ну ладно, а что у тебя с Лилиан?

– А почему ты решил, что между нами что-то есть?

– Знаешь, я первым готов признать, что я далеко не самый проницательный, чувствительный и прозорливый парень в округе.

– Конечно, нет. Ты ведь Мэдисон.

– Но даже я заметил, что всякий раз, когда ты смотрел на Лилиан, у тебя было такое же выражение лица, какое у тебя бывает, когда в «Мэдисон коммершл» намечается крупная сделка.

– Ты уже сам сказал, что ты не самый проницательный, чувствительный и прозорливый парень в округе.

– Но я не так уж глуп, – напомнил ему Рейф. – А я никогда не видел тебя таким, когда ты общался с другими женщинами.

– Лилиан не сделка.

– Вот и не забывай об этом. Сдается мне, что, если ты будешь вести себя с ней как с очередной инвестицией в «Мэдисон коммершл», у тебя будут серьезные проблемы.

Гейб посмотрел на Уинстона.

– Мой брат – ведущий рубрики «Полезные советы».

Уинстон с умным видом поднял голову. Это у него хорошо получалось.

Рейф созерцал пустую дорогу.

– Я всегда знал, что когда-нибудь ты съедешь с катушек.

– Ну да, я ведь Мэдисон.

– Вероятно, это неизбежно. Это вопрос генетики. Знашь мне даже немного жаль, что завтра мы все – Ханна, Уинстон и я – уезжаем из города. Было бы интересно посмотреть.

– На что?

– На крушение поезда.

Глава 5

Буря началась вечером и не прекращалась всю ночь. Утро же выдалось солнечным и теплым для этого времени года. Температура держалась на уровне десяти градусов.

Гейб остановился на вершине утеса и взглянул на простиравшуюся внизу бухту Дэд-Хэнд-Коув. Сейчас, во время отлива, пять скал в форме пальцев, подаривших бухте это жутковатое название, выступали из воды. В основании скал имелось множество отверстий и пустот, служивших входами в небольшие пещеры естественного происхождения.

Гейб увидел Лилиан, сидящую на валуне у самой кромки воды. Зимнее солнце играло в ее темных волосах. Гейб замер в напряженном ожидании чего-то неведомого, все чувства его мгновенно обострились. В нижней части тела он ощутил непривычную скованность.

На Лилиан были черные облегающие брюки, подчеркивающие изящную форму икр и узких лодыжек. Ворот свитера золотисто-оранжевого цвета выступал из воротника алой куртки. Волосы ее были забраны в свободный узел на затылке.

Она склонилась над открытым альбомом, лежащим у нее на коленях.

Вчера вечером у Рейфа с Ханной Гейб узнал ужасную правду. Лилиан была не просто женщиной «эстетского типа». Она собиралась стать профессиональной художницей.

Он наблюдал за быстрыми, уверенными движениями ее руки, порхавшей над альбомным листом. Его восхищала четкость ее движений и то изящество, с которым она водила карандашом по бумаге. Волшебница, колдующая над магическими рунами.

Над головой Гейба с печальным криком пронеслась чайка и вывела его из транса.

Он поднял воротник черной с бежевым куртки и стал спускаться вниз по тропинке. Он шел быстро, подгоняемый противоестественным желанием приблизить роковой конец. Откуда у него это гибельное стремление? Вероятно, все дело в генах. Генах, ставших проклятием всех мужчин из рода Мэдисонов, не умеющих противиться страсти, какие бы беды им эта страсть ни сулила.

Лилиан заметила его лишь тогда, когда он ступил на узкую каменистую тропку, идущую по самой кромке залива. Она оторвала взгляд от альбома и повернула голову в его сторону. Гейбу показалось, что она вздрогнула от неожиданности. Волшебница, захваченная врасплох во время магического таинства. Он чувствовал ее прохладную настороженность.

Может, она правильно делала, что опасалась его. Нормальный человек с опаской относится к тому, чему не может найти рационального объяснения. Он и сам ни черта не понимал из того, что происходило. Гейб заставил себя замедлить шаг, приближаясь к камню, на котором сидела Лилиан, и стараясь придать своему лицу выражение непринужденной приветливости.

16
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело