Выбери любимый жанр

Свидание по контракту - Кренц Джейн Энн - Страница 27


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

27

Большая машина остановилась возле дома. Двигатель затих.

Гейб нехотя вышел в коридор, плотно прикрыв за собой дверь в спальню, и направился в гостиную.

Здесь он быстро огляделся, проверяя, не осталось ли следов пребывания Лилиан. Взгляд Гейба упал на поблескивающее озерцо на полу. Он поднял переливающийся плащ Лилиан и сунул его в шкаф в прихожей.

Когда Гейб открыл входную дверь, знакомый внедорожник стоял возле дома, а дед Гейба уже поднялся на террасу.

– Какого черта ты тут делаешь? – взревел Митчелл, для пущего эффекта постучав палкой по дощатому настилу. – Что ты задумал, Гейб Мэдисон?

Проклятие!

Гейб быстро оценил ситуацию. Лилиан пришла к нему пешком, так что ее машины возле дома не было. Митчелл не мог знать, что она провела тут ночь.

Или мог?

Маленький город обладает серьезными недостатками, когда речь идет о вопросах неприкосновенности личной жизни. Когда сомневаешься, убавь обороты.

– И тебе доброго утра, – непринужденно ответил Гейб. – Когда ты вернулся в город?

– Вчера поздно вечером.

– Где Бев?

Бев Болтон, вдова покойного редактора «Эклипс-Бей джорнал», была той женщиной, с которой Митчелл встречался уже несколько месяцев. Она летала вместе с ним на Гавайи. Жила Бев в Портленде. Митчелл держал свои отношения с ней в тайне, и на протяжении нескольких весьма нелегких недель Гейб и Рейф жили в постоянной тревоге, считая, что частые визиты Митчелла в город связаны с посещением врача. Оба пришли к выводу, что Митчелла поразила какая-то болезнь и он старается это от них скрыть. Правда явилась громадным, хотя и несколько ошеломляющим облегчением.

– Бев отправилась в Калифорнию навестить внуков, – ответил Митчелл. – А теперь скажи, что тут происходит.

– Ничего особенного. – Гейб зевнул и с отсутствующим видом почесал грудь. На террасе было холодно. Надо было достать рубашку из шкафа. – Дождей много.

– Не пытайся увиливать. Это я, твой дед, ты со мной разговариваешь. Я пил кофе в «Летающей тарелке». Там было по крайней мере пять человек, которые так и рвались рассказать мне, что вечером возле твоего дома видели машину Мэрилин Торнли.

Гейб медленно и глубоко вздохнул. Сведенные напряжением мышцы пресса несколько расслабились. Значит, Митчелл ничего не знал о Лилиан. Он был тут из-за машины Мэрилин.

– Ну сейчас-то ее здесь нет, верно? – сказал Гейб.

Гейб шагнул вперед, плотно прикрыв за собой дверь в дом. Дождь продолжал капать с навеса крыши. Температура была градусов десять, не выше. Гейб старался не замечать холода. Интересно, сколько времени без ущерба для здоровья человек может оставаться практически голым под холодным дождем?

Надо было срочно принимать решение. Возвращаться в комнату за одеждой было бы слишком рискованно. Митчелл отправился бы следом, и шум мог разбудить Лилиан. Она, вероятно, вышла бы из спальни, чтобы посмотреть, что происходит, и тогда… Тогда разверзнутся врата ада. Мрачные перспективы.

Гейб должен был придумать выход, и думать надо было быстро.

Итак, что там первое в списке?

Первым делом следовало избавиться от Митчелла.

Гейб взглянул на внедорожник и шутливо отсалютовал верному помощнику Митчелла Брайсу, который терпеливо ждал Митчелла за рулем. Брайс по-военному коротко кивнул в ответ.

Гейб обернулся к Митчеллу:

– Ну и как там, на Гавайях?

– С Гавайями все прекрасно, – проворчал Митчелл. – На Гавайях всегда хорошо. Но я приехал сюда не за тем, чтобы говорить о своем отдыхе.

– Я просто пытаюсь быть вежливым.

– Дерьмо собачье. Ты пытаешься ускользнуть от темы. Не трать понапрасну мое время. Я не вчера родился и я хочу знать, что у тебя с Мэрилин Торнли.

– Абсолютно ничего такого, что было бы интересно кому бы то ни было, включая меня самого. – Гейб сложил руки на груди. Хорошо иметь чистую совесть, когда говоришь со стариком.

Напряженность в отношениях между Митчеллом и Гейбом стала проявлять себя лишь в последние годы. Гейб даже не мог сказать, когда именно она возникла. Пару лет назад вроде бы. Но с тех пор как Рейф женился, противостояние значительно обострилось.

Когда после смерти родителей Гейб с Рейфом перебрались жить к деду, между Гейбом и его дедом конфликтов было совсем немного. Это Рейф был мятежником по натуре, это он постоянно вступал с Митчеллом в пререкания.

Но теперь, повзрослев, набравшись опыта, Гейб, оглядываясь назад, понимал, что занял противоположную брату позицию не за тем, чтобы угодить Митчеллу, а потому, что видел перед собой одну цель и шел к ней, не обращая внимания ни на какие отвлекающие моменты. Гейба интересовало одно – добиться, чтобы его мечта о создании светлого будущего для Мэдисонов стала реальностью. В старших классах школы он сознательно выбрал для себя направление, которое вело бы его к цели. Он не метался. В отличие от шалопая Рейфа он, Гейб, всегда был отличником, никогда не попадал в темные истории и получил высшее образование. И все потому, что именно так жили Харты. Харты стали для него образцом для подражания. Ему было ясно, даже когда он был еще ребенком, что принятый у Мэдисонов подход к жизни не выливается ни во что хорошее.

В конечном итоге он достиг своей цели. Он сколотил капитал, создал бизнес-империю, которая могла бы соперничать с «Харт инвестментс». И когда-нибудь – Гейб в этом ничуть не сомневался – эта его империя станет еще могущественнее, чем империя Хартов.

Гейб это знал, хотя, когда он по крупицам собирал «Мэдисон коммершл», у него не было осознанного желания угодить деду. Одобрение Митчелла должно было стать одним из приятных побочных эффектов успеха. И какое-то время Гейб очень рассчитывал на это.

Осознание того, что ничто из достигнутого им, Гейбом, ровно ничего не значит для Митчелла, породило в нем сосущее чувство пустоты внутри. И сейчас, впервые за последние два года, Гейб почувствовал, что зияющую пустоту готов заполнить гнев.

Какое право имел старик указывать ему, Гейбу, как жить?

Митчелл прищурился, пристально вглядываясь в лицо Гейба. То, что он там увидел, похоже, в чем-то его убедило.

– Мэрилин не стала засиживаться?

– Не стала, – коротко ответил Гейб.

– Они с Торнли разводятся, – сказал Митчелл.

– Я слышал.

– Говорят, она сама собирается заняться политикой.

Гейб сжал руками мокрые перекладины перил. Черт, он здорово замерз. Еще пара минут, и зубы начнут выбивать дробь.

– Вчера она сказала мне об этом. Может, и правильно делает.

– Ты ведь знаешь, что у нее на уме?

– Конечно. Не переживай, Митч. Я тоже не вчера родился. Ясно, что Мэрилин ищет кого-то, кто помог бы профинансировать ее политическую карьеру.

– Я слышал, что ее отец не в восторге от того, что она столько наличности выбросила на Торнли. Говорят, Колдуэлл не очень-то хочет вкачивать деньги в еще одну политическую гонку, даже если на этот раз в гонке участвует его дочь.

– Колдуэллы все равно дадут денег. Рано или поздно. Они всегда готовы потратиться на Мэрилин.

Митчелл кивнул:

– Мэрилин умела добиться желаемого, даже когда еще была маленькой девочкой. И все же я не знаю политика, для которого деньги были бы лишними. Она могла бы решить свои финансовые проблемы, используя средства богатого мужа со связями. Так что, похоже, ты снова оказался в ее списке.

– Я не хочу иметь жену-политика. Если она еще об этом не знает, думаю, скоро поймет. Мэрилин – сообразительная девочка.

– У вас с ней что-то было. Возможно, она рассчитывает на старую дружбу.

Гейб пожал плечами:

– Если между нами что-то и было, то все давно закончилось.

– Не думай, что она легко сдаст свои позиции.

– Ладно, не буду.

Ястребиное лицо Митчелла приняло хищное выражение.

– Знаешь, все было бы куда проще, если бы ты женился.

Гейб молчал, вцепившись в перила.

– Мужчина в твоем возрасте должен быть женат. Черт, я в твои годы был женат.

– На ком? На Алисии или Жаннин? Или на Сьюзен? Не может быть, чтобы ты был тогда женат на Триш, потому что ты, помнится, говорил мне, что Триш была номером первым. Должно быть, то была Жаннин.

27
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело