Выбери любимый жанр

Свидание по контракту - Кренц Джейн Энн - Страница 51


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

51

– Уверена, что ты найдешь себе другое место.

– Конечно. Что-нибудь да подвернется. Но меня беспокоит не это, а та сцена в ресторане. Весь город в курсе. Мне никогда еще не было так стыдно. И знаешь, что тут самое неприятное? В том, что произошло, мне некого винить, кроме себя самой.

Лилиан достала из буфета еще одну чашку.

– Пройдет несколько дней, и все забудется.

– Я до сих пор не понимаю, что заставило меня явиться тогда в ресторан и закатить эту сцену. Наверное, я так разозлилась, что не могла адекватно мыслить. Представляешь, Мэрилин обвинила меня в том, что я спала с Тревором!

Лилиан налила Клер чаю.

– Как я понимаю, у тебя с ним ничего не было?

– Ты что, смеешься? Мне импонировали политические взгляды Тревора, но дальше этого дело не шло. Я профессионал. Я не сплю со своими клиентами.

Лилиан поставила чашку перед подругой.

– Вероятно, это правильная тактика при твоей работе.

– Еще бы. – Клер подула на чай. – Кроме того, если верить слухам, Торнли нравится одеваться в женское нижнее белье и разгуливать на высоких каблуках. Не знаю, как к этому относишься ты, а меня такой тип сексуального поведения совсем не возбуждает.

– Пожалуй, нижнее белье и каблуки могут несколько ослабить желание. А что ты собираешься делать сейчас?

– Через пару дней уеду отсюда. Собираюсь в Сиэтл. Там у меня есть нужные знакомые. Но я к тебе пришла не за тем, чтобы жаловаться. Ну, разве только совсем чуть-чуть.

– Тогда зачем же ты здесь?

Клер поставила чашку на стол.

– Мэрилин всегда отличалась маниакальной подозрительностью. Я бы сказала, тут налицо все симптомы паранойи. Я старалась не обращать на это внимания и не переживать по пустякам. Такие качества вполне ожидаемы в проходном кандидате. Но после этих безумных обвинений насчет нас с Тревором я начала думать, что она уже перешла ту грань, за которой начинается болезнь. И если это так, то, мне кажется, тебе следует быть осмотрительной.

– Мне? При чем здесь я?

– Видишь ли, я заметила, что ваши с Гейбом Мэдисоном отношения стали предметом ее пристального интереса. Возможно, это потому, что сейчас она без пяти минут разведенная женщина. Свободная то есть. Хотя, думаю, дело не только в этом.

Зазвонил телефон. Помня о том, что ей должна позвонить Нелли, чтобы предоставить информацию об Уитли, Лилиан бросилась к трубке.

Она услышала приглушенный шум двигателя. Звонили из машины.

– Алло?

– Уитли уехал из города. – Гейб говорил ровным голосом, даже слишком ровным. – Он сообщил некоторым своим приятелям, что берет отпуск. Дома его нет. Никто не видел его вот уже несколько дней. Тебе твоя знакомая насчет него еще не звонила?

– Нет. – Лилиан вцепилась в трубку. – Ты где?

– Мы с Митчеллом едем назад, в Эклипс-Бей. Сейчас около четырех, значит, к семи мы должны приехать.

– Я приготовлю для вас ужин.

– Теперь, когда стало известно, что Уитли исчез из Портленда, тебе не стоит одной оставаться дома. Мы не знаем, где он сейчас и чем занимается.

– До семи со мной ничего не случится. Да и Клер Дженсен сейчас у меня, так что я не одна.

Послышался невнятный шум разговора. Гейб, судя по всему, переговаривался с Митчеллом.

– Митчелл хочет прислать к тебе Брайса, чтобы он побыл у тебя, пока мы не вернемся.

– В этом нет необходимости. – Лилиан посмотрела на часы. – Послушай, я в этом замкнутом пространстве уже с ума схожу. Мне надо съездить в город за продуктами. Как только Клер уйдет, я уеду из дома. Заеду за покупками, потом в больницу к Аризоне. Я все время буду среди людей. А как только приедешь в город, позвони мне в больницу, и я поеду домой. Там и встретимся. Вот так.

Гейб согласился не сразу.

– Ладно. Только не гуляй одна по пляжу, договорились?

– Мне казалось, ты не хочешь нагонять на меня страх.

– Я изменил свое мнение. Решил, что если тебя как следует напугать, ты будешь осмотрительнее.

– Не волнуйся. Бродить по пляжу в одиночестве я не собираюсь.

– Хорошо. До встречи.

Лилиан закончила разговор и положила трубку.

Клер вопросительно на нее посмотрела:

– Что-то случилось?

– По правде сказать, я и сама не знаю. За последнюю неделю со мной произошло несколько весьма неприятных событий. На днях кто-то взломал замок в коттедже, пока я была у Гейба в старом доме Бакли.

Клер нахмурилась и медленно опустила чашку.

– Что-нибудь украли?

– Нет. Шон считает, что это дело рук того же парня, что пытался проникнуть в дом к Аризоне Сноу.

– Об этом я слышала. Весь город об этом знает. Говорят, какой-то бродяга тут у нас похозяйничал.

– Да, так говорят. Но меня беспокоит то, что нечто подобное произошло с моей квартирой в Портленде. И там тоже ничего не украли. Гейб решил, что злоумышленником мог быть парень по имени Уитли.

– А кто такой этот Уитли?

– Бывший бойфренд одной из моих клиенток.

– Но с какой стати ему ломиться в твой дом здесь, в Эклипс-Бей, или в твою квартиру в Портленде?

– Предположительно – чтобы отомстить мне. Он считает меня виноватой в разрыве отношений между ним и его бывшей подругой.

– Потому что ты свела ее с другим?

– Да.

– Понятно. Думаешь, это сталкер?

– Не исключена такая вероятность. Знаешь, одна моя приятельница предупреждала меня, когда я открывала брачное агентство, что я сильно рискую, – чуть оступишься, и тебя засыплют судебными исками от обиженных клиентов или их близких друзей. Об этом я помнила, но к тому, что на меня начнется настоящая охота, я готова не была.

– Когда мы разрабатываем систему безопасности наших кандидатов, мы предусматриваем защиту от сталкеров. Сумасшедших нынче много. Но, должна признать, я никогда бы не подумала, что такое возможно в твоем бизнесе.

– В моем бывшем бизнесе.

Клер глубоко вздохнула.

– А я-то считала, что это у меня трудная работа.

– Жизнь свахи никогда не была скучной.

– Теперь понимаю. – Клер поднялась. – Ну что ж, по крайней мере у тебя есть заступник – Гейб Мэдисон. Могло быть и хуже.

– Это так.

– Мне пора. Вижу, что у тебя проблем не меньше моего и про ту сцену в ресторане ты успела забыть. Ну, ни пуха тебе. Только пообещай, что будешь по возможности осторожной.

– Обещаю соблюдать осторожность. – Лилиан тоже встала и проводила Клер в коридор. Она достала из чулана куртку Клер и протянула ей. – Но ты же хотела мне что-то сказать.

– Что? Ах да. – Клер накинула куртку. – Но теперь это кажется такой мелочью по сравнению с твоими проблемами.

– Насчет Мэрилин, – подсказала Лилиан.

– Ну да, насчет Мэрилин. Как я сказала тебе, мне кажется, что у нее паранойя. Если к этому прибавить то, что она женщина на редкость решительная и целеустремленная, привыкшая всегда получать то, что хочет, я думаю, что тебе с ней стоит быть поосторожнее. Ты попала в сферу ее интересов.

– Но почему я?

– Потому что у тебя есть то, чего она хочет.

– И что это?

– Гейб Мэдисон.

– Ну, черт возьми! – Митчелл смотрел, как Гейб жмет на кнопку прекращения вызова. – По-моему, у нас проблема!

– Возможно. Пока не знаю. Но мне очень не нравится, что этот Уитли исчез.

Митчелл какое-то время наблюдал за внуком. Он узнавал это выражение сосредоточенной решимости: такое же выражение лица было у Гейба, когда ему было лет двенадцать и он делал домашнее задание за кухонным столом. Кое-что в человеке никогда не меняется, подумал Митчелл. Гейб был, конечно, другим Мэдисоном. Но, по сути, он не сильно отличался от своих предков по мужской линии.

– Я не об Уитли, – сказал Митчелл. – С ним мы разберемся. Я имею в виду то, что происходит между тобой и Лилиан.

– О чем ты?

– Сдается мне, ты увяз по уши и с каждой минутой уходишь все глубже.

Гейб плавно вывел машину в поворот.

– Я все-таки не понимаю – ты о чем?

Митчелл массировал ноющее колено. Он пытался вспомнить, принимал ли противовоспалительное. День сегодня выдался довольно суетливым.

51
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело