Таинства ночи - Кренц Джейн Энн - Страница 72
- Предыдущая
- 72/78
- Следующая
— Мне нужно немного времени, чтобы разобраться с этим, — тихо пробормотал он. — Мы должны заставить Глэдстоуна говорить.
Мерси кивнула, убрала одну из ценных книг, освобождая тем самым место для работы Крофта.
— Что заставляет вас думать, что на этот раз вам удастся выйти сухим из воды? — бесстрашно спросил Крофт.
— В прошлый раз огонь был неожиданностью, — объяснил Глэдстоун охотно. — Однако я извлек из этого хороший урок. Я узнал, насколько эффективным он может быть. Все думали, что я погиб в огне, не так ли, Фальконе? Даже вы. И я действительно едва не погиб. Любой другой, оказавшись в подобной ситуации, не смог бы выбраться из нее живым. Но я далеко не любой. У меня всегда есть путь к спасению. В тот раз он был старый и опасный, так что едва не стал моей могилой. Мне пришлось пройти через огонь, чтобы пробраться к тому туннелю, и когда я наконец достиг его, он уже был полон дыма. Однако я выжил и многому от этого научился. Вы и представить себе не можете, как много пластических операций в одной небольшой частной клинике в Швейцарии потребовалось сделать, прежде чем я снова мог показать свое лицо и руки другим людям. Однако это того стоило, ибо, когда я все-таки появился в обществе, меня никто не узнал. И тогда я понял, что ничто не сможет остановить меня, ничто не помешает мне начать мой бизнес снова. В одном из швейцарских банков меня ожидала весьма кругленькая, предусмотрительно отложенная сумма. В подобного рода делах я никогда не надеюсь только на удачу.
— И как много жизней вы предали забвению для того, чтобы накопить эту кругленькую сумму? — Крофт на мгновение отнял руку от стеллажа, но лишь для того, чтобы снова сжать его уже с гораздо большей силой.
— Приходилось работать с подручным материалом, — сообщил ему Глэдстоун. — Вся прелесть этого заключается в том, что вокруг всегда так много сырого, доступного материала для человека, который понимает, что большинство людей в этом мире любят выполнять приказы. Они хотят, чтобы кто-то другой принимал решения за них. Они страстно желают сдаться и остро нуждаются во властном человеке. Итак, немного людей действительно хотят сами за себя думать, неужели вы не заметили этого, Фальконе?
— Заметил. — Часть стеллажа начала медленно отодвигаться.
— Предложи таким людям новую религию, культ, чувство того, что они особенные, стоящие в стороне от обыденных, ничем не примечательных людей, что они лучшие, и они приползут к тебе, моля дать им руководство к действиям.
Мерси спросила:
— Ваша колония художников была предназначена для того, чтобы опять стать основой рабского труда, Глэдстоун? Я всегда думала, что художники независимые люди. Как же вы сможете управлять ими?
— Вы очень проницательны, мисс Пеннингтон. Более чем, как я вынужден теперь признать. Вы совершенно правы. Моя колония художников должна была стать фундаментом мощной и властной империи. В прошлый раз я допустил ошибку, слишком приблизив к себе своих последователей. В конце концов это оказалось главным моим просчетом. Это дало возможность одному человеку проникнуть в мое убежище. Ему удалось использовать огромное количество людей, окружавших меня как прикрытие. На этот раз я устроил так, чтобы мои наивные помощники, как я их называю, находились на некотором расстоянии от меня. Они ничего не знают об их истинном назначении. Они и понятия не имели о том, насколько полезными были для меня. Они думали, что просто перевозят свои творения вместе с багажом из одной части страны в другую или даже по всему миру. А что касается управления ими, ну что ж, художники, возможно, могут быть независимы, однако у них, как и у всех людей, есть свои слабые места. Прошлой ночью вы видели их и имели возможность побеседовать с ними. Они видят во мне покровителя. Я финансирую их творческие изыскания. Более того, я даю им понять, что они избранные, уникальные, что их картины — прыжок в будущее искусства.
— А что вы получали взамен? — спросил Крофт, отодвигая часть стеллажа на несколько сантиметров. За книжной полкой послышался щелчок. Он бросил быстрый взгляд в сторону динамика.
— Я уже начал осуществлять один очень интересный проект, Фальконе. А теперь из-за вас дело придется приостановить. Однако на этот раз, благодаря моей предусмотрительности, мне не придется тратить три года, чтобы все восстановить. Фальконе, я знаю, вы умный человек, вы оцените мою гениальную идею посылать моих подопечных по всему свету в поисках художественного вдохновения. Они ведь обожают путешествия. Для них это было бы творческим стимулом. Путешествуя по всему миру, они иногда заезжали бы к моим друзьям, моим знакомым, покровителям искусства, так сказать. Почему бы не оказать мне такую любезность и не заехать в пару-другую мест? А заодно и выгодно продать несколько своих картин?
— А что все-таки эти художники на самом деле перевозили для вас, Глэдстоун? — Крофт отнял руку от стеллажа и покачал головой. Мерси начала нетерпеливо толкать стеллаж. Он шепнул ей:
— Еще рано. Если мы откроем потайной ход сейчас, то может сработать сигнализация или что-нибудь в этом роде. Подожди.
Мерси подавила стон, но послушалась.
— А как вы думаете, чем занимались мои друзья художники? — Глэдстоун весело хихикнул. — Вы ведь такой умный, Фальконе, вы, наверное, уже догадались.
— На Карибах вас интересовали наркотики. Вы могли сменить свое лицо и имя, и даже книги, которые коллекционируете, однако не думаю, что вы сменили и род занятий. Вы были основным поставщиком кокаина на Карибах. Вероятно, сейчас вы занимаетесь тем же самым.
— Вы, оказывается, отлично меня знаете, Фальконе. И как это только возможно? Где вам удалось так много узнать обо мне?
— Я потратил много времени на ваши поиски три года назад.
— Я польщен. Итак, это действительно были вы той ночью на острове.
— Да, это был я. — Крофт прислонился к стене подземелья, скрестив руки на груди. И как ему удается в такой ситуации сохранять олимпийское спокойствие, подумала Мерси. — Итак, Грейвс, на этот раз снова наркотики?
— Да, Фальконе. Наркотики. Однако теперь ничего грубого, типа кокаина и героина. Не хочу связываться со своими бывшими коллегами. Они бы быстро меня раскрыли. Нет, теперь я хочу сформировать новый рынок наркотиков.
— Торговля синтетическими наркотиками. Необъятные просторы для новых продавцов. Та дрянь, которую вы вчера испробовали на мне, — один из образцов вашей новой продукции?
— Интересная дрянь, не так ли? Над ней еще нужно поработать, однако она почти готова. Будет пользоваться большой популярностью среди тех, кто хочет напиться, но не хочет головной боли утром. Когда мы подмешали это вам, то хотели, чтобы вы чувствовали себя настолько пьяным, что не смогли бы выкарабкаться, когда упадете в бассейн.
— А все бы думали, что моя смерть — просто несчастный случай?
— Именно. Замечательное свойство этих так называемых синтетических наркотиков, как заклеймили их средства массовой информации, заключается в том, что они чисто лабораторные создания. Их не нужно ни выращивать, ни собирать, ни перерабатывать. Они — творение химии, новейших лабораторных разработок. А кроме того, они весьма разнообразны. Молекулярная структура одного вещества может быть изменена быстро и просто. Раз — и создан уже совсем новый продукт. Изменчивость делает почти невозможным отследить источник их поступления. Как только наркотик распознан, он мгновенно исчезает с рынка, а его место занимает другой. Они не могут даже создавать законы так быстро, чтобы сделать новые продукты нелегальными.
Мерси очень бы хотелось заткнуть рот Глэдстоуну, но тот, к сожалению, был далеко. Она снова начала метаться по подземелью, пока не взглянула на Крофта и не заметила, что он смотрит на нее с осуждением.
— Мне говорили потом, что в ту ночь в огне видели призрака, — задумчиво продолжал Глэдстоун. — Кто-то запаниковал. Эти остались живы. Но большинство идиотов, обезумев, бросились в огонь, чтобы спасти меня или умереть вместе со мной. Они были так сильно накачаны наркотиками и впали в такую истерию, что просто не соображали, что делали. Однако я слышал, как они кричали, что какая-то фигура то появляется, то исчезает в огне. Они говорили, что вы знаками звали их к себе.
- Предыдущая
- 72/78
- Следующая