Выбери любимый жанр

Все к лучшему - Кренц Джейн Энн - Страница 40


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

40

— Например?

— Ты про компьютеры когда-нибудь слышал? Информационные банки? Всемирную базу данных?

— Где это мы возьмем компьютер с достаточными данными, чтобы обнаружить убийцу Кормье?

— Силк, я восседаю на вершине самой изощренной компьютерной сети в мире. Позвони, если что узнаешь.

— Ладно.

— Кстати, — сказал Хью, — Мэтти на завтра назначила открытие твоей выставки. Будет шампанское и всякая еда на халяву. Они тут такие вещи Делают с размахом.

— Черт! Смерть как хотелось бы поприсутствовать. Мне такая вечеринка пришлась бы по душе. —

Силк помолчал. — Она действительно думает, что мои картины можно продать?

Хью поразился той степени неуверенности, которую расслышал в голосе Силка. Этот мужик обычно бывал во всем уверен до конца.

— Она говорит, ты сделаешь ее богатой.

— Черт! — снова буркнул Силк, на этот раз с великим изумлением. — Только вспомню, как насильно пихал эти полотна в глотку Майлзу, чтобы расплатиться по счету в баре, плеваться хочется. Он теперь умолять меня будет, чтобы дал картину, так его в душу!

— Месть сладка.

— А разве не справедливо?

Хью повесил трубку и снял ноги со стола. Встал, подошел к холодильнику и достал бутылку с соком, приготовленным Мэтти, — ту, что она принесла утром.

Оба его секретаря подняли головы, когда он проходил через приемную по направлению к лифтам.

— Увидимся, — бросил им Хью.

— Что нам говорить по поводу того, когда вы приблизительно вернетесь, мистер Эбботт? — спросил Гэри, когда Хью был уже около дверей.

— Скажи, я через некоторое время приду. — Хью вышел в холл и нажал кнопку лифта. Его раздражали секретари, пытающиеся заставить его жить по расписанию. Он знал, что его работники одни из лучших в офисе, и все равно часто на них злился.

Однако Хью изо всех сил старался научиться работать с персоналом, поскольку знал, что рано или

Поздно ему придется нанимать людей для «Эбботт чартерз». Он, черт побери, вовсе не собирался сам заниматься всякими бумагами и не мог это доверить ни Рею, ни Дереку, ни Силку. Их представление об управлении конторой сводилось к тому, чтобы бросать все, что нельзя съесть или как-то еще использовать, в ближайшую мусорную корзину.

— Слушай, что это у тебя там в бутылке? — спросила Шарлотта Вейлкорт, когда он через несколько минут вошел к ней в офис.

— Клоповый сок, Мэтти приготовила. — Хью поставил бутылку на огромный стол темного дерева. — Желаете?

— Как я понимаю, еще одна смесь для поднятия тонуса и снятия стресса? — спросила Шарлотта, подозрительно рассматривая сок.

— Ага. Я этого варианта еще не пробовал, но, если он на вкус такой же, как и остальные, нам повезет, если мы выживем. — Хью прошел через комнату к лакированному шкафчику и нашел там пару стаканов.

— Зачем же ты продолжаешь пить этот «клоповый сок», как ты называешь, если не выносишь его? Почему не вылить его в ближайший цветочный горшок?

Хью пожал плечами и, вернувшись к столу, налил сок в два стакана.

— Не так уж противно. Я пил кое-что и похуже. — Он проглотил содержимое стакана одним большим глотком и поморщился. — Но не могу припомнить когда.

Шарлотта усмехнулась и осторожно попробовала сок.

— Полагаю, сам факт, что она тратит столько усилий, чтобы поправить твое здоровье, говорит о том, что ты ей небезразличен.

— Я и сам себя в этом уверяю, когда ем макароны с овощами вместо сочного бифштекса. — Хью опустился в кресло из черной кожи и хромированного металла.

Его взгляд переместился на шкаф, в котором хранились наиболее редкие экспонаты из коллекции оружия Шарлотты. Там, за стеклом, в ярком свете размещались мечи с необычными рукоятками — некоторые из них были позолочены, другие украшены полудрагоценными камнями, — а также кинжалы самой разной величины.

— Эта рапира — новинка? — лениво спросил Хью. — Вроде ее в последний мой приход сюда еще не было?

— Да. Ее привезли вчера. Семнадцатый век. Симпатичная, как ты считаешь?

— Если вообще любишь такие вещи. — Хью снова посмотрел на Шарлотту. — Хочу попросить вас об одолжении.

— Не сомневаюсь в этом. Просто так ты здесь не появишься. И что тебе нужно?

— Я хочу взять у вас взаймы хорошего специалиста по компьютерам. Мне надо кое-что разузнать.

— Что именно?

— Это имеет отношение к тому, что произошло на Чистилище.

— Если верить статейке, которую я вчера видела в газете, бунт был почти немедленно подавлен.

— Это официальная версия, но один мой приятель говорит, что делами сейчас заправляет новый человек. И держится в тени. Я подумал, если покопаться немного в ваших банках данных, может, и удастся выйти на какое-то имя.

— Моих банках данных или чьих-то? — подняв брови, спросила Шарлотта. — Впрочем, не надо отвечать, пожалуй, я не хочу знать. Тебе следует поговорить с Джонсоном. Он может через наши компьютеры влезть практически во все главные банки информации в мире. Только не нужно подробностей, ладно? И скажи Джонсону, чтобы не оставлял никаких следов, которые могут привести к Вейлкортам.

Хью усмехнулся.

— Премного признателен.

— Считай это свадебным подарком.

— С удовольствием. — Хью встал. — Желаете еще клопового сока?

— Нет, большое спасибо. Боюсь, тебе самому придется с ним расправиться.

— Я тоже боюсь. — Хью взял бутылку и направился к двери.

— Кстати, Хью, — сказала Шарлотта ему в спину.

— Да? — Он повернулся, уже взявшись за дверную ручку.

— Как продвигается главный план системы безопасности?

— Через пару недель или где-то вроде того будет закончен.

— И что тогда?

— Тогда, если мне повезет, я уже буду по дороге на остров Святого Габриэля вместе с Мэтти.

— Думаю, тебе придется использовать всю свою силу убеждения, чтобы этого добиться.

— Все утрясется.

Шарлотта с отсутствующим видом постучала по столу ручкой с золотым пером.

— Надеюсь. Я в самом деле считаю, что она будет с тобой счастлива, если позволит это себе.

— Совершенно верно, черт побери, — с силой произнес Хью. — Я сделаю ее счастливой, Шарлотта. Клянусь.

— Никто из нас не в состоянии сделать другого счастливым, во всяком случае, по-настоящему. Мы сами должны найти счастье внутри себя. Бороться за него. Для этого требуется мужество.

— У нее есть характер. Она справится. Ей просто надо привыкнуть к мысли, что я буду около нее постоянно.

— Надеюсь, ты дашь ей достаточно времени, Хью, — многозначительно проговорила Шарлотта. — Надеюсь, ты не станешь ее подталкивать. Ты ведь все делаешь на больших скоростях.

— Ну, не могу же я болтаться здесь вечно. У меня там дело, дом еще нужно строить. А моложе я не становлюсь.

— Ты и в самом деле рассчитываешь, что она все бросит ради тебя? Свое дело, образ жизни, друзей? Не слишком ли это самонадеянно с твоей стороны, Хью?

Он нахмурился.

— Я стану о ней заботиться.

— Да о ней не надо заботиться. Она вполне способна сама позаботиться о себе. Видит Бог, она делает это уже много лет. Никто в нашей семье не сумел позаботиться о ней. Она от нас от всех отличается. У нее другие потребности. Другие таланты. Никто из нас не знал, что с ней делать, когда оказалось, что она не собирается жить по нашему образу и подобию.

— Вы вроде ее понимаете. Шарлотта улыбнулась.

— Вероятно, потому что я бросила творческий мир давным-давно и занялась бизнесом. Когда мне пришлось возглавить фирму, я узнала многое о той стороне жизни, которую раньше игнорировала. Опыт заставил меня уважать людей вроде тебя и Мэтти. Вы оба в душе предприниматели. И оба готовы рисковать.

— Вы считаете, Мэтти может рисковать?

— Конечно, хотя она сама об этом вряд ли подозревает. Она пошла на большой риск, открыв галерею. С Эриел и остальной семьей случилась истерика, когда они узнали, что Мэтти взяла направление на коммерческое искусство. Они ее вовсе не поддерживали, а в самом начале, можешь мне поверить, ей очень бы помогло, имей она возможность повесить у себя в галерее некоторые картины матери и Эриел.

40
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело