Выбери любимый жанр

Всепоглощающая страсть - Кренц Джейн Энн - Страница 48


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

48

Рурк задумался.

— Ты так считаешь? Может, ты провидец?

— Нет. Но я двенадцать лет прожил бок о бок с Керзонами. Я их всех прекрасно изучил. Если Ким трезво посмотрит на вещи, она поймет, что в действительности хочет доказать Деннисону, что способна руководить корпорацией не хуже сына, которого тот мечтал иметь, — закончил свою мысль Макс.

Уинстон скрестил руки на груди и смотрел на Макса с уважением и настороженностью хищника в засаде.

Клео как зачарованная тоже следила за ними.

— Что ты знаешь о Кимберли? Ваша нашумевшая помолвка длилась всего полтора месяца, — наконец заговорил Рурк.

— Постарайся быть объективным, Уинстон. Как ты думаешь, почему Ким поддалась на уговоры и обручилась со мной три года назад?

Макс не проявлял никаких признаков волнения. Словно говорил о давно надоевшем событии в прошлом.

— Я часто себя спрашивал, что она в тебе нашла, — сухо заметил Рурк. — Ты не в ее вкусе.

— Мне это известно, — согласился Макс.

— С другой стороны, ты был лучшим другом и доверенным лицом Джейсона. Ты знал больше о внутренней системе функционирования компании, чем кто-либо другой, включая самих Керзонов.

— Но не больше того. Я был недостоин стать членом семьи.

— Неужели ты не понимаешь почему? — Рурк с откровенным изумлением посмотрел на Макса. — Уж не думаешь ли ты, что Керзоны идиоты? Сделай они тебя членом семьи и допусти в правление, ты через месяц целиком бы контролировал компанию.

Макс промолчал. Клео отметила, что он не опроверг предположение. Значит, опасения Кимберли имели под собой почву. Если взглянуть с одной стороны, то Макс определенно представлял серьезную угрозу для Керзонов, допусти они его в правление. Он полностью подчинил бы себе компанию. С его деловыми качествами и агрессивностью подобный исход был неизбежен.

С другой стороны, Керзоны не поняли, что как член семьи Макс был бы им предан на все сто процентов и стал бы еще большим Керзоном, чем они сами. Он употребил бы свою власть, чтобы укрепить семью и ее благосостояние.

В миг озарения Клео поняла, что для Макса быть членом семьи значило куда больше, чем любые деньги или руководство корпорацией.

— Довольно мне морочить голову, — нарушил молчание Рурк. — Мы оба знаем, что ты только для того хотел жениться на Ким, чтобы проникнуть в семью Керзонов.

Макс продолжал невозмутимо смотреть на него.

— Ты, конечно, имеешь право на собственное мнение, — заметил он.

Рурк почти развеселился.

— Конечно, имею. Я знаю, что через Кимберли ты хотел добиться одного: контролировать корпорацию «Керзон». Между прочим, я тебя не виню.

— Неужели?

Рурк снисходительно пожал плечами.

— Как бы там ни было, ты многие годы был вторым в корпорации. Все знали, что именно ты помог Джейсону превратить корпорацию в то, чем она теперь является.

— Спасибо, — сказал Макс. — Будем считать это комплиментом.

Рурк усмехнулся.

— Я не спорю, ты имел право воспользоваться случаем и завладеть всей добычей. Но не жди, что я одобрю твой план использовать Ким для достижения своих целей.

— Пожалуй, в нашем разговоре мы зашли в тупик. Давай вернемся к первоначальной теме, — прервал его Макс.

— Это насчет того, чтобы я помог Ким организовать заговор и свергнуть отца? Неплохая идея, но чистый бред.

— Я с тобой не согласен. Ты не должен ограничиваться бессловесной ролью в правлении корпорации. Ты умеешь руководить. У тебя не было проблем со своим собственным советом директоров.

— Но я не хочу слишком себя обременять делами корпорации «Керзон». У меня хватает забот с моей компанией.

— Это не отнимет много времени. Помоги Ким взять контроль в правлении. А как только ее изберут президентом, ты можешь постепенно отойти в тень и целиком передать ей полномочия.

Рурк почесал подбородок.

— Ким очень умная и талантливая. У нее есть все, чтобы руководить корпорацией, верно?

— Как только она перестанет терзаться, как угодить Деннисону, все пойдет на лад. Я ей не нужен. Ей нужна помощь, чтобы отобрать корпорацию у отца. Ты можешь дать ей то, чего она жаждет больше всего на свете. — Макс помолчал. — Подумай, как она будет тебе благодарна.

Рурк прищурился.

— Она никогда не пойдет против своего старика.

— Думаю, ты сумеешь ее убедить.

Рурк на секунду задумался. Потом покачал головой.

— Не уверен. Если я даже смогу убедить ее организовать переворот, навряд ли он нам удастся. Я буду на стороне Ким, но ведь есть еще несколько двоюродных братьев и сестер и ее тетка. Они поддержат Деннисо-на, потому что привыкли подчиняться ее брату.

— Вы с Ким способны справиться с родственниками, и это самое главное, — спокойно продолжал Макс. — Если вы выступите единым фронтом, они станут подчиняться вам двоим, а не одному Деннисону.

Рурк минуту обдумывал предложение.

— Возможно, что-то получится. Я не хочу смотреть дареному коню в зубы, но все-таки открой мне, Фор-чун, какова здесь твоя выгода? Почему, черт побери, ты такой услужливый?

— Я хочу лишь одного от тебя, от Ким и всех остальных, кто носит фамилию Керзон или Уинстон. Чтобы вы перестали появляться в гостинице неожиданно и в неурочное время, — твердо сказал Макс.

— Кажется, я начинаю понимать. — Рурк посмотрел на Клео, потом встретился глазами с Максом. — Ты хочешь, чтобы мы не мешали.

— Точно. Именно этого я хочу. И буду очень благодарен, если ты немедленно приступишь к выполнению моей просьбы.

Рурк бросил еще один взгляд на Клео и улыбнулся.

— Я понял намек. Путь до Сиэтла неблизкий, мне пора трогаться.

13

— Уютно вы тут с ним устроились, — заметил Макс, когда дверь столовой закрылась за Рурком. Он неодобрительно посмотрел на стопку сложенных скатертей, которые оставил Рурк. — Хочешь нанять еще одного работника?

— Почему бы и нет? Гостиница полна выдающимися умами, как ими не воспользоваться?

Клео опять занялась скатертями.

Макс сел у стола в углу, неподалеку от окна. Он поставил трость рядом со стулом и устремил на Клео мрачный взгляд.

— Нам надо поговорить.

— О чем?

— Пожалуй, начнем со вчерашнего вечера, — предложил Макс.

— У меня другая идея. Давай начнем с сегодняшнего утра.

Макс потемнел.

— Что случилось сегодня утром?

— Ты действительно пытался жениться на Кимберли, чтобы завладеть корпорацией «Керзон»? — спросила Клео, изображая вежливое любопытство.

Последовало долгое молчание.

— А ты как считаешь? — наконец спросил Макс. Клео бросила на него возмущенный взгляд и быстро отвернулась. Она не могла определить, что выражали глаза Макса.

— Должно быть, у тебя были основания сделать ей предложение, — продолжала Клео, сдерживаясь. — Или ты ее любил, в чем все, включая тебя, серьезно сомневаются, или ты что-то хотел от нее получить. Так что же это было, Макс?

— Прошло целых три года с тех пор, как наша помолвка окончилась. — Макс рассеянно потер бедро. — Я уже забыл, почему я так упорно хотел на ней жениться.

— Нечего меня заговаривать. — Клео приблизилась к его столу с последней развернутой скатертью. — Ты сам мне сказал, что для тебя Кимберли олицетворяла множество вещей, которые ты хотел иметь. Какие это были вещи, Макс?

Он посмотрел на нее.

— Какие бы они ни были, теперь они мне больше не нужны.

— Тебе больше не нужна Международная корпорация «Керзон»?

— Нет.

— Тебе больше не нужна Кимберли Керзон-Уинс-тон?

— Нет. — Он наблюдал, как Клео расстелила скатерть. — Мне нужна ты.

— Неужели?

Вот так, и не более того, он определил свои прошлые и настоящие желания. Клео поняла, что его потребность в собственной семье еще только зарождалась, была неясным стремлением, которое он сам вряд ли мог распознать, тем более проанализировать.

Клео безошибочно выявила грозящую ей опасность. Она рисковала сыграть в жизни Макса ту же роль, что и Кимберли. Макс ее не любил, по крайней мере, так, как Клео того хотела. Максу надо было получить то, что шло с ней в придачу.

48
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело