Всепоглощающая страсть - Кренц Джейн Энн - Страница 54
- Предыдущая
- 54/71
- Следующая
— Некоторые из них висят на стенах галереи внизу, — спокойно объяснил он.
Клео поежилась. В Максе Форчуне было столько тайного и неизведанного.
— Клео?
— Да?
Она снова начала засыпать. Последние остатки кошмаров исчезли в секретных кладовых ее памяти. Макс умел отгонять тяжелые сны.
— Мы можем пожениться через неделю после Бена и Триши. Как ты думаешь, семья сможет так скоро организовать еще один праздник?
Клео не знала, радоваться ей или сердиться. Он не успокоится до тех пор, пока она не установит точный срок.
— Я уже обещала, что выйду за тебя замуж. Неужели сейчас, ночью, надо выбирать день и час?
— Я бы предпочел внести ясность в этот вопрос.
— Хорошо, хорошо. Одной недели, пожалуй, будет мало. Мы должны не забывать и о гостинице. Как насчет двух недель после свадьбы Бена и Триши? — Она почувствовала, что он оживился. — Возможно, нам придется отложить медовый месяц, — предупредила Клео. — У нас запланировано несколько небольших конференций.
Пальцы Макса впились в ее плечи.
— Наплевать на медовый месяц.
— Какое неуважение, — рассмеялась Клео.
— Ты знаешь, что я имею в виду. Просто я хочу довести все до логического конца.
Клео легким поцелуем прикоснулась к его губам. Он упал назад на подушку и потянул Клео на себя.
— Ты должен запомнить одну вещь, Макс.
Клео кончиком языка коснулась уголка его рта.
— Какую?
— Не моя семья устраивает прием по случаю нашей свадьбы, а наша с тобой семья.
— Ты права. Наша семья.
Макс намотал на пальцы пряди ее волос и прижался лицом к ее лицу.
— Чем ты хочешь сегодня заняться? — спросил Макс на следующее утро.
Он с удовольствием наблюдал, как Клео печет вафли в блестящей вафельнице.
— Мне все равно. Я теперь редко бываю в Сиэтле. Наверное, следует выполнить обычную туристическую программу. Побывать на рыбном рынке. Сделать кое-какие покупки. Порыться в книжных магазинах.
— У меня есть идея получше. Как насчет того, чтобы купить кольцо? — Макс посмотрел в окно. Небоскребы в центре города сверкали окнами после ночного дождя. — Похоже, сегодня наконец будет солнце. Я знаю несколько хороших ювелирных магазинов.
Клео покорно улыбнулась.
— Думаю, эта покупка не отнимет у нас много времени. Потом займемся всеми другими вещами.
Она вытащила вафлю из вафельницы и положила ее на тарелку. Кто-то позвонил в дверь.
Макс схватил трость и поднялся на ноги. Он явно был не рад посетителю.
— Кто бы это ни был, я от него избавлюсь.
Клео полила вафлю кленовым сиропом. Она подумала, что дом слишком велик для одного человека. Чтобы дойти до входной двери, требовалось немало времени. Для такого особняка необходим дворецкий. И зачем только Макс купил эту громадину. Наверное, заблуждался, считая, что за большие деньги приобретаешь не просто дом, а семейный очаг. Интересно, как скоро он обнаружил свою ошибку?
Клео как раз подцепила вилкой кусок вафли, когда до ее слуха долетел голос Кимберли. Она в отчаянии застонала. Каблуки Кимберли уже стучали по мраморным плитам вестибюля. Максу определенно не удалось избавиться от неожиданной гостьи.
— Макс, я должна с тобой поговорить, — объявила Кимберли невозмутимым деловым тоном. — Это очень важно.
— Откуда ты узнала, что я в городе?
— Я позвонила в «Гнездышко малиновки». Они мне сказали, что ты здесь с Клео. Макс, ты не можешь мне отказать. Это вопрос жизни и смерти. Я говорила с Рурком. Он мне сказал о твоей идее, чтобы мы возглавили правление корпорации. Ты не шутишь?
— Вовсе нет. Это вполне закономерный ход.
— Рурк считает, что нам это удастся, — произнесла Кимберли, но в ее голосе чувствовалось сомнение.
— Вы вдвоем вполне способны осуществить такой план.
— А как же отец…
Макс прервал Кимберли:
— Единственный способ доказать твоему отцу, что ты не хуже сына, которого у него нет, это отнять у него власть над корпорацией.
— Ты действительно так считаешь? — спросила Кимберли.
— Да.
Кимберли была в нерешительности.
— Я хочу с тобой поговорить еще кое о чем. Прошу тебя, Макс, удели мне хотя бы пять минут. Не более.
— Ладно, — недовольно согласился Макс. Его трость мягко постукивала по изразцовому полу столовой. — Только пять минут. У нас с Клео сегодня много дел.
— Каких дел? — подчеркнуто сухо спросила Кимберли.
— Например, купить для нее кольцо, — сказал Макс. — Мы с Клео помолвлены.
— Как интересно, — заметила Кимберли. Она взглянула на Клео. — Я, правда, этого ожидала.
— Спасибо, — откликнулась Клео, расправляясь с вафлей. — Если вы искренне.
— Макс всегда умел устраиваться с выгодой для себя, — продолжала Кимберли.
— Если ты, Ким, собираешься отпускать подобные шутки, то мы тебя не держим, — заявил Макс. Кимберли притворно удивилась:
— Как, разве ты не открыл Клео, почему ты хочешь на ней жениться?
Макс сел на стул и со злостью посмотрел на Кимберли.
Кимберли налила себе чашку кофе с легкостью человека, привычного к обстановке. Она улыбнулась Клео.
— Разве он не сказал вам, что ведет переговоры со Всемирной сетью сельских гостиниц? — спросила Кимберли. — Они предложили ему те же условия, что и Керзоны, но Максу этого мало. Он хочет стать во главе их правления.
— Нет, — ответила Клео. Она посмотрела на Макса. — Он мне ничего не говорил.
— Будь все проклято, — взорвался Макс. — Я так и знал, что не следовало открывать дверь.
15
Клео отрезала еще кусок вафли и молча продолжала еду. Она чувствовала на себе взгляд Макса.
— Это чистая правда, — с некоторым сочувствием подтвердила Кимберли. — У меня есть сведения, что Макс недавно встречался с Тернером и Сэндом, двумя влиятельными сотрудниками Всемирной сети сельских гостиниц.
Клео посмотрела на Макса.
— Это правда?
— Да, — подтвердил Макс; он не спускал с нее глаз.
Кимберли была явно довольна, хотя прятала свою радость. Она ходила взад и вперед легкой беспокойной походкой скаковой лошади, которую слишком долго держали взаперти. Как она может целый день ходить на таких высоких каблуках, подумала Клео.
— Мне известно только об одной встрече, — сказала Кимберли. — Но это не значит, что Макс не вел с ними переговоров с тех пор, как ушел из корпорации в прошлом месяце. Я слышала, они сделали ему очень заманчивое предложение.
Клео посмотрела на Макса.
— Они делали тебе предложение?
— Да, — подтвердил Макс.
Кимберли бросила на него понимающий взгляд.
— Ходят слухи, что ему предлагали должность вице-президента и место в правлении. Но, как я уже говорила, Макс требует должность президента. Поэтому он им заявил, что не даст согласия, пока они не примут его условия.
— Что все это значит? — полюбопытствовала Клео.
— Это значит, он дает всем понять, что собирается начать собственное дело.
— Если только не получит лучшее предложение от Сети сельских гостиниц? Это вы хотите сказать?
Клео внимательно следила за Кимберли.
Во вздохе Кимберли прозвучала искренняя симпатия.
— Не стоит так сильно переживать, Клео. Макс знаменит тем, что доводит до конца любое дело, используя для этого любые средства, какие считает нужными. Люди, которые куда больше вас поднаторели в бизнесе, превратились в пыль под колесами его победной колесницы.
— Какая яркая метафора, — похвалила Клео.
Она не обращала внимания на молчаливо насупившегося Макса. Она следила только за Кимберли.
Кимберли на секунду растерялась. Она бросила быстрый внимательный взгляд на Макса.
— Я вот что хочу сказать: Макс использует вас, чтобы придать правдоподобие картине, которую он нарисовал для Сети сельских гостиниц. Ну, а ваша помолвка лишь подтверждает, что он выходит на самостоятельный путь.
— И это заставит Сельские гостиницы уступить его требованиям? — спросила Клео. Кимберли пожала плечами.
- Предыдущая
- 54/71
- Следующая