Выбери любимый жанр

Последний орк - Де Мари Сильвана - Страница 125


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

125

— Вот почему орки не напали на них! — догадался Тракрайл, всегда отличавшийся быстротой ума. — Они их союзники. Судья-администратор снова сторговался с орками.

— А разве он не смылся, унося от них ноги? — спросил его кто-то из толпы.

— И правда, он не стал сражаться, но мы сражаемся. Королева-ведьма сражается. Благодаря королеве и нам Судья снова смог торговаться. У него снова есть чем торговаться. Он предложил отдать им королеву в обмен на город. Или полгорода.

— Как это? Они что, разделят город пополам?

— Да нет, Судья будет править, как раньше, только уже не один. Над ним будут орки.

Тем временем громовой голос посланца Судьи продолжал:

— Народ Далигара! Верные подданные! Ненависть толкнула вас на этот дурной путь! Мы заключили перемирие с теми, кого вы по ошибке считаете врагом. Она, ведьма, — залог перемирия, основа союзничества, фундамент будущей гармонии. Это в ней причина вашей ненависти, это она сеет везде и всюду раздоры и недовольство. У нас есть абсолютные гарантии, что, заполучив ее, ведьму, жену ненавистного Эльфа, который наслал войска на Варил, орки прекратят нападения.

Со стены раздался голос Нирдли:

— Наслал войска на Варил? Как это наслал? Да мы с Эльфом спасли Варил! Это орки громили его и жгли.

— Война закончена, — продолжал Арньоло, не обращая на него никакого внимания. — Мудрость Судьи-администратора вновь восторжествовала!

— Орки жгли Варил, — повторил Нирдли.

На этот раз глава делегации, облаченный в темно-красную с золотом парчу, потерял свое высокомерное спокойствие.

— Я не разговариваю с гомункулами! Да как ты смеешь обращаться ко мне? Вот во что превратился Далигар — в помойку, где последний из гомункулов смеет говорить с кавалеристом! Вот что за отребье вы поставили командовать собой!

Розальбе не понадобилось много времени, чтобы узнать говорившего: это был Арньоло, правая рука Судьи, человек, который похитил ее, который убил Йорша, тот, кто выпустил смертельную стрелу, пронзившую сердце ее супруга и навсегда прервавшую его дыхание.

Ее подданные, с их безграничной глупостью, не подумали, что, перед тем как открывать ворота и впускать вооруженных людей, неплохо было бы поинтересоваться, кто они и что им надо, и, может быть, дождаться указаний от собственной королевы.

С другой стороны, она приказала не впускать орков — а эти всадники не были орками. Идиоты выполнили полученный ими приказ.

Их безмерное легкомыслие было под стать лишь их небывалой трусости: вновь прибывшие были вооруженными людьми, которые могли снять с хрупких плеч горожан тяжкое бремя необходимости самим защищать город и, самое главное, самостоятельно думать. Королева-ведьма понадеялась, что в преисподней существует особый котел для кретинов и что он находится недалеко от котла для трусов, чтобы ее подданным не пришлось сбивать себе ноги, перебегая из одного в другой.

Арньоло неожиданно прервался, увидев Ранкстрайла. Услышав о подкреплении, капитан вышел ему навстречу и все это время стоял неподалеку.

Не веря своим глазам, Арньоло в ярости уставился на него.

— А ты что здесь делаешь? — грубо спросил он, позабыв всю свою торжественность.

— У меня отпуск. Небольшая прогулка за город. На охоту, — невозмутимо ответил капитан, пожимая плечами.

— Но здесь должны были быть лишь простые горожане и ведьма!

— А теперь и я здесь. Неплохое, видите ли, местечко — горы рядом, совсем мало комаров… А со мной за компанию пришли и мои солдаты — так, чтобы не расставаться надолго.

Арньоло сглотнул. Потратил несколько секунд на размышления: приходилось импровизировать в несколько более сложной, чем он ожидал, ситуации.

— Ранкстрайл, — мягко произнес он, понизив голос, чтобы не услышали остальные, — не знаю, сколько у тебя… скажем так, солдат, но наверняка не больше пятидесяти — это все твое, так сказать, войско… Твои, так сказать, воины…

— Эй, — громко перебил его Ранкстрайл, — так и скажите: воины. Это очень даже неплохо звучит.

— Я хотел сказать, — гневно продолжил Арньоло, — что у меня вдвое больше людей, чем у тебя. Мы — вооруженная армия, а не просто делегация, и мы сможем подавить любое сопротивление.

— Ага, но мои люди умеют сражаться, в отличие от твоих.

— За воротами вас поджидает целая армия орков — ты не можешь тратить свои силы, сражаясь с нами здесь, в городе. У тебя нет выбора — тебе придется передать ведьму в наши руки без каких-либо возражений. За это, даю тебе мое слово, — тут голос Арньоло вновь стал торжественным, — ты будешь прощен и сможешь занять свое место среди порядочных жителей графства. Орков интересует только ведьма — заполучив ее, они снимут осаду и покинут наши земли. Ты — командир Далигара: решай же, что будет лучше для города.

Ранкстрайлу пришлось еще раз мысленно повторить все услышанное, чтобы убедиться, что он правильно понял.

— Правда? — переспросил он в конце концов. — Я получу прощение за то, что повел моих солдат освобождать свой гибнущий город и спасать своих братьев и сестер, которые должны были сгореть заживо? Думаю, я недостоин такой милости, просто недостоин… Нет, я совершенно в этом уверен. Никогда в жизни я не был в чем-либо более уверен. Кстати, хоть нашу атаку вел последний король эльфов, Варил освободил именно я: что получается, в следующий раз вы решите выдать оркам меня? И солдат тоже: вы продадите их по одному в обмен на эфемерный мир, который не может быть ничем другим, как жалкой издевкой?

— Жестокость орков — это лишь ответ на вашу войну! — гневно пролаял Арньоло.

— Орки заполонили наши земли, как волки. Далигар только что прорвал осаду ценой крови и слез своих жителей, и полчища орков все еще стоят перед его южными воротами. Варил горел, когда мы подошли к его стенам. Его спас Последний Эльф. Не вы ли убили его? Я поклялся ему в вечной верности. Как вы думаете, если я прикончу его убийцу, смогу ли я смягчить свою вину за то, что не защитил его?

Солдаты Арньоло угрожающе подались вперед.

— С минуты на минуту, — ядовито прервал капитана Арньоло, — Сриассинк, командир армии орков, покажется у южных ворот, чтобы получить ведьму, как он и договаривался с Судьей-администратором, и я передам ее в его руки. Сриассинк и я — мы заключили пакт, который положит конец вражде людей и орков. Мы войдем в историю как миротворцы. Благодаря нам и Судье-администратору, подписавшему пакт, больше не прольются ни кровь, ни слезы, ни даже пот, потому что никому больше не придется поднимать тяжелые мечи!

— Желающий передать в лапы орков женщину, причем женщину, которая ждет ребенка, должен будет сначала убить меня, а это не так-то просто. Ту, что вы называете ведьмой, мы зовем королевой. Может, все мы правы — в Далигаре царствует королева-ведьма: ее волшебные силы — это ярость и ненависть, и они спасут нас. Видите ли, когда город остается один на один с полчищами орков, привередничать некогда. Народ провозглашает королем первого, кто дает ему хоть какую-то возможность выжить. По вашему мнению и по мнению Судьи-администратора, орки остановятся, когда насадят на колья голову королевы и то, что останется от ее неродившегося ребенка? По-моему, они сразу же набросятся на Далигар и с легкостью возьмут его — не только потому, что город останется без правителя и без командира, но и потому, что он потеряет свою веру и честь…

— Ты жив лишь потому, что месяц назад Судья не казнил тебя. Он сохранил тебе жизнь и вернул командование, — прошипел Арньоло.

— Он сделал большую ошибку. Самую большую в жизни. И он еще пожалеет об этом.

Ранкстрайлу снова не дали договорить. Вокруг раздавались крики собравшихся на площади представителей ремесленных гильдий, простых горожан, беженцев из восточных земель.

— Мой муж был стражником у сигнальных огней! — крикнула какая-то женщина с ребенком на руках. — Он выполнил данный ему приказ. Он подал сигнал о нападении орков, как ему было приказано, и остался на своем посту, как ему было приказано. И теперь его голова торчит на пике под стенами города. Это его сын — он жив лишь потому, что месяц назад ведьма сожгла мост и катапульты орков!

125
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело