Выбери любимый жанр

Заря империи - Барон Сэм - Страница 109


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

109

Первый ряд воинов попытался отступить, но путь им преграждали другие варвары, и ни один вождь не отдавал приказа отойти назад или двигаться вперед. Телеги продолжали путь и добавляли неразберихи. Рабы потели под кнутами, их хозяева продолжали гнать людей и животных вперед.

Алур мерики топтались на месте, а град стрел восемь раз опускался на них. Несколько человек проехали вперед, пытаясь двигаться под облаком стрел, другие гнали животных назад. Те, кто проехал вперед, стали мишенями для ведущих лучников. Солдаты смогли выбирать конкретные цели, и вскоре стрелы уже летели в тех, кто двигался к Ораку.

Эсккар увидел, как один из этих всадников падает с лошади. Еще один воин схватился за живот и согнулся над спиной животного. Внезапно вся масса воинов дернулась назад, весь порядок нарушился. Воины могут бесстрашно атаковать под летящими в них стрелами, когда в неистовстве несутся к славе, но никто не хотел просто стоять на одном месте, представляя из себя мишень.

Когда всадники галопом помчались за пределы досягаемости стрел, на стене зазвучал смех и издевательские выкрики. Воины оставили мертвых и раненых позади. Эсккар решил, что это отсрочит их атаку еще по крайней мере на час, и снова сел на стул. К нему подошел улыбающийся Тотомес.

— Ну, командир, это послужит для них хорошим уроком. Они больше не станут останавливаться так близко.

— Отличная стрельба, Тотомес, — одобрительно сказал Эсккар. — Скольких мы убили?

Для этого потребовалось внимательно осмотреть местность. Тотомес подошел к краю стены, шевеля губами и одновременно наблюдая за активностью на склонах. Другие также считали, но Тотомес очевидно больше верил собственным глазам.

— Я сказал бы, что мы убили еще двадцать или двадцать пять воинов и лошадей, и ранили намного больше. Это лучше, чем я считал возможным с такими маленькими луками.

Эсккар был доволен. Полсотни варваров исключены из сегодняшней атаки, а из его людей никто не погиб и даже не ранен.

— Это была отличная стрельба, Тотомес. Не все могут похвастаться таким острым глазом и такой крепкой рукой, как у тебя.

Тотомес фыркнул.

— Хорошая стрельба? Попасть всего по половине сотни? Двести пятьдесят лучников выпустили по меньшей мере по восемь стрел каждый по стоящим на месте целям. Это… — он замолчал на мгновение, прикрыв глаза и двигая губами. Подсчет таких сумм был не по силам Эсккару. — Это… свыше двух тысяч стрел, или одно попадание из сорока. Это совсем не хороший результат.

— С расстояния пятьсот шагов, Тотомес, я рад любым результатам. У нас достаточно стрел, и мы заставили их отложить атаку еще по меньшей мере на час. Кроме того, они большую часть утра стояли на жаре, под солнцем.

— И без воды, — добавил Гат, который подошел к ним и присоединился к разговору. — И люди, и лошади хотят пить.

Эсккар поднял голову и посмотрел на небо. Он был для разнообразия благодарен жаре, которую посылали небеса. У защитников имелось достаточно еды, соли и воды, что подтверждать потоком людей, следующих к уборным.

Алур мерики потребовалось больше часа на перегруппировку. Эсккар видел, с каким раздражением они готовились к сражению. Один вождь клана ударил воина мечом и сбил его с лошади. Еще в одном месте, в задних рядах, началась драка, в которой участвовала дюжина человек.

Наконец все заняли места, и забил барабан алур мерики. Орда с криками начала движение. Они ехали шагом к тому месту, откуда из земли торчали стрелы и точно указывали, насколько далеко могут стрелять из деревни. Когда воины приблизились к этому месту, Тотомес выкрикнул приказ лучникам. Они приготовили стрелы и натянули луки. Ожидание закончилось, решил Эсккар. Так или иначе, результат пяти месяцев работы будет виден в следующий час. За это время все должно решиться.

Тотомес, Форно и другие ведущие лучники вдоль стены идеально рассчитали дальность полета стрел. Как только алур мерики пустили лошадей галопом, навстречу приближающимся всадникам вылетела первая партия стрел. Эсккар встал, взял стул и подошел к задней части площадки. Он сбросил стул вниз одному из жителей деревни, затем встал рядом с Тотомесом и стал наблюдать за тем, как северянин командует лучниками.

Варвары быстро скакали под градом стрел. Эсккар наблюдал за луками, которые чуть-чуть опускали для каждого следующего выстрела, пока лучники не стали стрелять прямо. Высота стены давала им еще одно преимущество. Первые стрелы от алур мерики прилетели с шумом — большинство с глухим звуком ударились о стены, некоторые перелетели через них, и лишь немногие попали по целям.

При такой стрельбе многие стрелы отскакивали от кожаных доспехов. Тем не менее зазвучали крики боли, стрелы пронзали голые руки и плечи. Эсккар видел, как одному человеку стрела попала в глаз, и он мгновенно умер. Но скрип дерева, за которым следовал звон тетивы после выпускания стрел, звучал постоянно. Всадники падали, не добираясь до рва. На этот раз они остановились, не желая оказаться там в ловушке. Но несколько человек все равно прыгнули, пока другие распределялись между частями восточной стены. Они разворачивались на узкой тропе, чтобы ехать к северной и южной сторонам.

Те, кто прыгнули в ров, обнаружили совсем не то, что ожидали. Их лошади утопали в грязи и, несмотря на шум, Эсккар слышал, как ломаются кости в ногах. Люди и животные падали на землю. Крики боли лошадей звучали громче, чем крики раненых воинов.

Но многие воины оставались на лошадях и обменивались выстрелами с противниками на стене, другие спешились и прыгали в ров. Солдаты продолжали стрелять в массу людей и животных. Варвары так сгрудились, что почти каждая стрела достигала цели. “Если так и будет продолжаться, — подумал Эсккар, — то мы разгромим их здесь и сейчас”.

Голос Тотомеса звучал, перекрывая остальные звуки. Он выкрикивал приказы, которые эхом отдавались вдоль стены. Первый ряд лучников склонился через стену, и они начали убивать пеших воинов, которые находились внизу. Несколько залпов — и атакующие внизу уже предпринимали попытки выбраться из рва. Тем временем второй ряд лучников продолжал стрелять по врагу, находящемуся за рвом.

Даже несмотря на то что по всадникам стрелял только один ряд лучников, это привело их в ужас. Лучники не могли промахнуться с такого близкого расстояния по так плотно стоящим целям. Вскоре дальняя от деревни сторона рва была усыпана воинами и животными. Некоторые извивались от боли, из тел торчали многочисленные стрелы. В тылу у варваров послышался барабанный бой, всадники тут же развернулись и поскакали на север и на юг, только бы подальше убраться от смертоносного града стрел. Другие спешились, чтобы атаковать стены на своих двоих. Наконец к краю рва подъехали телеги, куда их подтолкнули рабы и воины.

Телеги обеспечили хоть какое-то укрытие, и варвары принялись стрелять по солдатам на стенах. Тотомес приказал всем лучникам целиться по воинам за телегами. Стрелы попадали по целям, а телеги вскоре представляли собой лес воткнувшихся в них стрел.

Но все-таки повозки сыграли свою роль, многие алур мерики пошли вперед и спрыгнули в ров, в то время как обороняющиеся жители деревни продолжали обмениваться стрелами с воинами, защищенными телегами. По крайней мере триста воинов стреляли из луков, то есть их оказалось даже больше, чем защитников. Однако алур мерики стреляли с большего расстояния, примерно с девяноста шагов. Для опытных лучников за стеной это было привычное расстояние. Воины у телег первыми падали под огнем со стены. Однако за повозками собиралось все больше и больше варваров. Они стреляли даже по самым мелким целям, которые появлялись.

Особых приказов не требовалось, каждый стрелял так быстро, как только мог. Эсккар отвернулся от стены и обернулся к деревне. Ее жители, мужчины и женщины, продолжали выполнять порученную им работу. Лучникам подносили новые колчаны со стрелами, за стеной лежало достаточно мертвых солдат, чтобы обеспечить луки на замену.

Тотомес выкрикивал приказы громким голосом. Жители деревни, вооруженные топорами и вилообразными шестами, поднялись на платформу. Лучники продолжали натягивать луки. Они только чуть-чуть отодвинулись назад, чтобы позволить только что поднявшимся на стену защитникам занять места сразу же за ограждением. Ширина платформы составляла всего четыре шага. Три ряда одновременно умещалось там с трудом.

109

Вы читаете книгу


Барон Сэм - Заря империи Заря империи
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело