Выбери любимый жанр

Заря империи - Барон Сэм - Страница 131


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

131

Барабанный бой продолжался и ускорялся. Варвары перешли на бег. Они гнали впереди себя рабов, подталкивая их плоскими сторонами мечей. Вскоре первые ряды алур мерики опустились на одно колено в грязи и поставили щиты примерно в пятидесяти шагах от рва. Лучники заняли позиции за ними и начали стрелять.

Для их коротких луков расстояние все равно оставалось слишком большим, и преимущество оказалось на стороне защитников, которым помогали более мощные луки и высота стены. Но уже более трехсот воинов врага взялись за луки и могли похвастаться попаданием по целям, даже с такого расстояния. Телеги продолжали приближаться.

Одна стрела просвистела мимо головы Эсккара. Тотомес велел своим лучникам целиться по людям, толкавшим телеги. Враги падали снова и снова, но их места тут же занимали другие.

Эсккар поморщился. Большинство этих людей были рабами, а не воинами, и их вынуждали работать, пока не свалит стрела. Они не могли сбежать — это означало встречу с мечами и копьями воинов, следовавших за ними. Наконец первая тележка с досками добралась до края рва. По обеим сторонам ее виднелись следы, оставленные пламенем. Теперь атака начнется по-настоящему.

Стрела отскочила от медного шлема Эсккара, и мгновение спустя еще одна коснулась его правой руки, порвав грубый кожаный рукав. Гронд тут же втянул его за щит и приказал лучникам убить тех, кто целился по их командиру. Эсккар заметил внезапную активность за первой телегой. Из нее уже торчал лес стрел, поскольку защитники стреляли по всем варварами вокруг нее.

Человек двадцать воинов в кожаных доспехах подбежали к телеге, схватили грубо сколоченную платформу и понесли ко рву. Многие пали, когда в их тела вонзились стрелы, но достаточное количество носильщиков осталось на ногах, и им удалось донести часть будущего моста до рва и сбросить, перед тем как бежать назад к телегам в укрытие.

Еще одна группа попыталась повторить успех товарищей, но лучники Тотомеса остановили вторую попытку градом стрел. Крича от боли, воины падали на колени, не достигнув рва. Но отсрочка оказалась временной. К раненым бросились другие, чтобы помочь, и им удалось подхватить тяжелую платформу, которую они снова потащили вперед. Некоторые прыгали в грязь, другие падали на первую часть моста.

Воины торопились и поэтому не смогли должным образом установить вторую платформу. Никто из воинов не решался выйти из укрытия, чтобы ее поправить. Тогда они вывели из тыла побольше лучников, и град стрел заставил защитников скрываться за стенами в течение нескольких минут. Эсккар мог наблюдать за происходящим только сквозь узкую щель между двумя щитами. Две группы противников бросились вперед. Одна поправляла вторую платформу, а другая тащила третью.

К этому времени все лучники варваров стреляли из-за какого-нибудь укрытия, поэтому лучникам Орака было труднее попадать по ним. Врагам требовалось целиться лишь поверх стены, а защитники оказывались словно связанными, поскольку не могли высунуться.

После установки третьей платформы варвары перекрыли уже больше половины рва, даже несмотря на то что ров в этом месте был в два раза шире, чем в других. Эсккар повернулся к Гату:

— Поставь всех лучников, которых сможешь найти, на стену. Я отправляюсь к воротам.

Не дожидаясь ответа, Эсккар бросился прочь. Гронд с телохранителями последовали за ним. Эсккар сбежал со ступеней башни, пробираясь сквозь постоянный поток людей, которые взбирались вверх, чтобы усилить ряды защитников или подать что-то нужное тем, кто находился на стене. Наконец Эсккар выбежал на солнечный свет и через несколько шагов столкнулся с Корио, который вел группу жителей деревни. Они несли три больших глиняных горшка.

— Отличная работа, Корио, — крикнул Эсккар. — Это масло?

— Все, что осталось. Склад пуст.

На землях, окружающих Орак, имелось много месторождений с горючей маслянистой жидкостью. Однако ни одного такого озерца не существовало внутри Орака. Каждую ночь требовалось зажигать много факелов, и запасы горючей жидкости истощились гораздо быстрее, чем ожидалось. Остальное потребовалось для ночного налета на склад дров противника.

Эсккар сморщился, но ничего не мог поделать.

— Нам потребуется больше. И отправь один горшок на ворота.

— Командир, будь осторожен, мы можем поджечь…

Эсккар оставил Корио и взобрался по узкой деревянной лестнице, которая вела к верхней площадке. Несколько лучников, стрелявших из проемов, получили ранения, но оставшиеся радостно закричали при виде командира. Он пробрался к центру ворот, оттолкнул в сторону лучника, чтобы выглянуть в щель, из которой велась стрельба. Варвары установили во рву еще одну платформу и были готовы взяться за следующую. Она завершит мост через ров.

Коренастый житель деревни налетел на Эсккара. Он нес самый большой горшок с горючей маслянистой жидкостью и тяжело дышал. Эсккар взялся за сосуд и чуть не выронил его. Командира удивил вес горшка.

— Принесите столько факелов, сколько найдете, — приказал Эсккар.

Житель деревни кивнул, затем перекинул ногу через ограждение и просто спрыгнул на площадку внизу, а уже с нее на землю.

Последнюю платформу для моста через ров надо было отнести дальше всего, и снова лучники Тотомеса ждали, когда алур мерики приступят к делу. Град стрел защитников пресек первую попытку. Полдюжины воинов упали до того, как взяли в руки ношу. Вторая попытка тоже провалилась. Наконец к платформе подбежало пятьдесят человек и им удалось пронести щит в ров и установить на нужное место. Несмотря на большие потери, они добились успеха. Раздался их победный клич.

Эсккар повернулся к Гронду, который держался сразу же за ним:

— Мы должны бросить горшок как можно дальше от ворот Понял? — спросил Эсккар. — На счет три!

Они вместе подняли глиняный горшок, держа одной рукой снизу, и придерживая второй сверху. Эсккар сделал глубокий вдох, собрался с силами, кивнул Гронду и начал считать:

— Раз… два… три!

Они изо всей силы швырнули горшок с горючей жидкостью через стену. Он приземлился по крайней мере в двадцати футах от ворот, разбившись на сотню кусков, а его содержимое вылилось между четвертой и пятой платформами. Эсккар даже не взглянул, куда упал горшок. Он быстро схватил горящий факел, который принес рабочий, и бросил через верх стены. К тому времени, как Эсккар снова оказался у проема, факел поджег маслянистую жидкость, и языки пламени взметнулись везде, где она разлилась. Даже грязь во рву загорелась.

Сквозь проем просвистели две стрелы. Эсккар почувствовал, как сердце на мгновение остановилось в груди. Если бы он смотрел чуть дольше… Теперь лучники алур мерики ждали любую цель.

— Тащи еще один горшок, Гронд. Это должно замедлить их продвижение.

На воротах собралось много народу. Площадки опасно провисли, после того как появились десять дополнительных лучников. Принесли еще один горшок с горючей жидкостью. Этот оказался меньше. Эсккар с Грондом швырнули его через стену. На этот раз горшок приземлился ближе к грязи, но разбился удачно, добавив горючего к уже пылающему дереву. От языков пламени исходил жар и странный свистящий звук, они взлетали все выше и выше. Несколько воинов, которые попытались выйти на платформу, быстро отступили. В какое-то мгновение пламя поднималось даже выше ворот.

Горели две последние части моста, и ничто не могло затушить их, пока огонь не дойдет до мокрой грязи, на которую ставили деревянные настилы. Варвары остановились, в удивлении обнаружив, что их собственный замысел обернулся против них. Продолжался яростный обмен стрелами, и каждая сторона несла потери. Гронд приготовил третий горшок с горючей жидкостью, но Эсккар, изучив обстановку, понял, что он пока не требуется. Командир перегнулся через край площадки и крикнул вниз Корио:

— Нам нужно еще! Побольше горючей жидкости! Отправь женщин по всем домам. Пусть собирают все, до последней капли.

— Есть, командир. Найдем.

Эсккар снова повернулся к ограждению. Алсинор с рабочими лил воду сверху, нервничая из-за пожара, который устроили командиры. Пожар перед воротами мог обернуться кошмаром. Затем с башни прозвучал крик, и Эсккар снова быстро взглянул в щель. Варвары сняли с телеги еще одну платформу для моста и готовились к новому броску.

131

Вы читаете книгу


Барон Сэм - Заря империи Заря империи
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело