Выбери любимый жанр

Конвой - Нортон Б.у.л. - Страница 18


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

18

— О, черт, — с оттяжкой произнес Утенок, — знаешь, а ты неглупа.

— Это преуменьшение, — гнев Мелиссы еще не совсем улегся.

Утенок опустил стекло и крикнул Реймонду:

— Давай сюда твой микрофон. Я тебе кое-что скажу.

Когда желаемое появилось у окна, тракер даже не стал ждать вопросе

— Да, мы катим прямо в Вашингтон, округ Колумбия. Как я себе это представляю, рабочие выступают с акцией протеста против всей этой бюрократии и глупости…

Реймонд, улыбаясь, откинулся на спину сидения в своем автомобиле. Запись шла. Это было как раз то интервью, ради которого он приехал сюда. Именно то, что надо.

В тот момент, когда редакционная машина свернула на боковую дорожку и направилась обратно в Альбукерке, чтобы подготовить это интервью к выпуску вечерних новостей, из СВ-динамика послышался молодой голос, больше похожий на мурлыканье кошечки:

— Привет. Вызываю всех. Вызываю всех. Меня зовут Дарлен и во мне пять с половиной футов. У меня голубые глаза, я блондинка, и я голосую у отметки три-четыре-пять. Мне нужно на восток. Есть поблизости какой-нибудь тракер, способный по-настоящему насладиться моей компанией? Ты слышишь меня? Давай, вперед.

Внезапно — впервые с момента его образования — хаос поселился в Конвое. То, что было стройной, организованной колонной, в считанные секунды превратилось в сумасшедшую свалку. Грузовики пытались обогнать друг друга по всей ширине хайвея. Каждый стремился быть первым, чтоб встретить эту сирену дороги.

После того, как Конвой триумфально миновал Эллингтон, он слегка сбавил скорость из уважения к тем своим собратьям, которые не были приспособлены к темпу, задаваемому дизелями-дальнобойщиками. И сейчас Утенок еще сбросил газ, чтобы дать парням обогнать себя. Пиг Пэн был первым, кто пронесся мимо Утенка, соревнуясь с большим Белым, который вез строевой лес Грузовики шли бампер к бамперу. Сделав несколько нерешительных попыток расчистить для себя путь, Машина Любви столкнула Белого с дороги на ограждения из колючей проволоки. Летящий лесовоз снес на протяжении пятидесяти ярдов столбики ограждения и натянутую на них проволоку, прежде чем окончательно запутался в них и остановился. Его груз каким-то чудом остался нетронутым, с платформы не скатилось ни одного бревна. На место вышедшего из строя лесовоза встал еще больший по размерам Петербилт.

Дарлен подпрыгнула от радости, когда заметила появившиеся из-за поворота примерно в миле от неё грузовики. Наконец-то она поедет! Но как только трейлеры приблизились и девушка увидела, что это пять больших, дальнобойных дизелей, мчащихся по хайвею бок о бок, её радость сменилась полнейшим ужасом.

Ей некуда было бежать! Она рванулась вправо, потом влево и, конец, вынуждена была искать жалкое убежище у одинокого телефонного столба. Девушка встала за ним, плотно прижавшись, закрыла глаза и задрожала от страха. Оглушительный рев моторов неожиданно перебила по-настоящему ужасная какофония пяти клаксонов, визжащих на разные лады бессчетное количество раз. Это водители, сталкиваясь, подрезали друг друга.

Когда Дарлен открыла глаза, перед ней стояли пятеро тракеров и все одновременно пытались что-то сказать. Находясь в состоянии полнейшей растерянности, девушка улавливала только обрывки их фраз: «Я везу муку и булки», «Водяной матрац с вельветовой отделкой», «Признанный победитель», «Он женат», «Дорогая, я возьму тебя в самую лучшую поездку за всю твою жизнь».

Девушка была польщена до такой степени, что залилась румянцем. её ресницы затрепетали. Когда все представления стихли, Дарлен сказала:

— Прекрасно. Я только не совсем уверена…

Не успели тракеры снова начать свой многоголосый концерт, как девушка сама нашла решение. Пусть судьба сама выберет. Дарлен выстроила мужчин в ряд прямо напротив себя.

— Инн… мини… мини… мо… — начала она детскую считалочку. Последнеё слово совпало с очаровательным детским жестом. Палец девушки ткнул в Пиг Пэна. Он выступил вперед и взял Дарлен за руку, пока Фортуна не успела включить заднюю скорость.

— Благословляю тебя, дорогая, — пылко произнес Пиг Пэн. — Прошу сюда.

Тракер указал на свой грузовик, и девушка улыбнулась. Она была счастлива, что боги выбрали для неё такой красивый трейлер. Дарлен подумала, что это как раз тот тракер, который говорил что-то о водяном матраце. Это было почти невероятно. Но, подойдя к машине поближе, она одновременно заметила груз и почувствовала его запах.

— Черт побери, — непроизвольно вырвалось у неё.

Пиг Пэн понял, что должен срочно предпринять какие-то действия, пока девушка не переменила свое решение. Он взял се под локоть и, помогая забраться в кабину, торопливо подсадил.

— Не беспокойся, дорогая, — быстро проговорил он, захлопывая за ней дверь. — Они — те, что в кузове у нас за спиной — единственные, кому следует волноваться.

— Но… — осторожно начала девушка, деликатно выражая свой протест.

Пиг Пэн уже обежал кабину и садился сейчас в машину со своей стороны.

— Ты просто откинься назад и расслабься, — успокоил он её. — Старина Машина Любви собирается взять тебя в настоящую скачку…

Утенок повернулся к Мелиссе и засмеялся. Они как раз проезжали мимо Пиг Пэна и остальных четверых водителей, которые были не в духе.

— Это и есть старина Пиг Пэн, — усмехнулся Утенок.

— Посмотри-ка: четверо тракеров и он, а старик выиграл так же легко, как будто съел пирог.

— Вызов, вызов, — раздался из динамика голос Вдовы. — Как это они обошлись без тебя, Спайдер Майк? Ты такой молодой и резвый!

— Ты же знаешь, что я берегу себя для одной негритянки… по прозвищу Вдова, — отозвался Спайдер Майк.

Утенок взял в руки микрофон и включился в их болтовню:

— Будь начеку, Майк! — серьезно проговорил Утенок. — Она доведет тебя до того же, до чего довела своих последних четырех мужей…

— О, попридержи свое красноречие, Утенок, — кольнула в ответ Вдова. — Каждый из моих мужей умер счастливым человеком. Я просто до смерти любила их.

Мелисса, улыбаясь, слушала эту шутливую перебранку на СВ, потягивая пиво, извлеченное из холодильника в дальнем углу спального отсека трейлера Утенка.

— Знаешь что, — произнесла женщина, чувствуя себя просто великолепно, — я должна тоже иметь прозвище.

— Как насчет клички Дырявый Рот? — с милой улыбкой предложил тракер.

— Ну же, я серьезно, — обиделась было Мелисса.

— Вот оно. Смотри туда! — Утенок вытянул руку, указывая на дорожный знак. Там было на языке графики написано: «Опасные повороты».

— Опасные повороты? — Мелисса опустила взгляд на свое тело. Оно выглядело совсем неплохо и нравилось женщине достаточно сильно. её фигура была стройна и аккуратна. Она имела некоторые округлости там, где им и положено находиться. Но это, конечно, было не то тело, которое способно остановить уличное движение, создав пробку, и не то тело, при взгляде на которое псе мужчины на пляже забывают, зачем туда пришли.

Женщина покачала головой:

— Нет. Я не думаю, что это прозвище подходит мне.

Утенок повернулся к Мелиссе и внимательно изучил её взглядом. По мере того, как глаза мужчины путешествовали по её телу, женщина начала ощущать неудобство. Тракер останавливал взгляд на наиболеё привлекательных местах чуть дольше, чем было необходимо.

— Ничего не могу сказать насчет этого, — рассудительно проговорил он в конце концов.

— Ладно, спасибо и на этом, но давай попытаемся придумать вместе. — её большая, чем обычно, неуравновешенность создавала сейчас дополнительные трудности. Утенок улыбался, глядя на женщину.

— Нашел! — торжественно объявил он. — «Мама Тракер».

— Отлично. Просто отлично. — Она откинулас на сиденье и смиренно развела руками. — Это тоже самое, что и «Опасные Повороты».

Утенок повернулся к Мелиссе и дружески хлопнул своей ладонью о её.

— Поздравляю, — сказал он, — могло быть еще хуже.

— Конечно, — ответила она, оттолкнув его от себя может быть немного сильнеё, чем ей хотелось бы. — Меня могли бы назвать Резиновым Утенком.

18

Вы читаете книгу


Нортон Б.у.л. - Конвой Конвой
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело