Клиент с того света - Дашко Дмитрий - Страница 53
- Предыдущая
- 53/66
- Следующая
— И как, снизошло?
— Представьте себе, получилось. — Он торжественно улыбнулся. — Я получил мощный заряд творческой энергии. Надеюсь, его хватит не на одну книгу. Хотите, выведу вас в качестве основного персонажа? Публика любит читать детективы, в которых фигурируют отважные частные сыщики, не боящиеся бросить вызов сильным мира сего.
— Публика просто не знает, что таких сыщиков в природе не существует. Они вымерли. Сильные мира сего не любят, когда им засовывают палки в колёса.
— Бросьте. Я слышал, что вы не испугались перейти дорогу Мяснику. До меня дошли кое-какие слухи.
— Вы правы, это действительно слухи, не имеющие ничего общего с действительностью.
Лагарди укоризненно покачал головой:
— Не пытайтесь обмануть писателя. Творческая братия умеет разбираться в людях не хуже врачей и полицейских. Я обязательно напишу роман… нет, не роман, целый сериал! Издательство у меня его с руками оторвёт. Надеюсь, в этом доме хватит бумаги, потому что я просто фонтанирую свежими идеями. Не волнуйтесь, я не раскрою вашего имени, публика просто не узнает, что у моего героя есть прототип. Как вам такой вариант — вы частный сыщик в некоем городе Харь… нет, Хаскове.
— Кажется, у меня пробелы в географии. Я не знаю такого города.
— Конечно, не знаете, — усмехнулся Лагарди. — Этого города просто не существует, как и не существует мира, в котором этот город находится. Я его выдумал.
— Обожаю фантастику, — хмыкнул я.
— Кто же её не любит! — воскликнул писатель.
Глаза его горели лихорадочным блеском.
— Вы будете одиноким, никому не нужным человеком, прозябающим в скуке. В меру благородным и циничным. И ещё у вас будет одна слабость…
— Выпивка?
— Женщины, очень красивые женщины, ради которых вы готовы на безумства. Одна из них ворвётся в вашу контору, накликает на вашу голову кучу неприятностей и…
— И конечно, её похитят у меня на глазах. Кто-то врежет мне по башке, я свалюсь без чувств, а когда очнусь, её не будет.
— Да вы на ходу подмётки рвёте, — восхищённо заметил писатель. — Хотите, возьму вас в соавторы? На первое время не обещаю крупных гонораров и имени на обложке. Вот наберётесь опыта, а потом…
— Очень похоже на рабство. Говорят, оно распространено среди жителей Чёрного континента. Будь я негром, может, и согласился. Впрочем, что будет дальше с вашим героем?
— О, всё, что полагается в хорошей книге: драки, погони, колоритные персонажи, динамичный сюжет. Судьба-злодейка закинет его в такое место, о существовании которого он даже не подозревал.
— Я заинтригован, осталось только узнать: какое имя дадите этому герою?
— Кимби, нет, лучше сокращу до Ким. Звучит?
— Весьма.
— Как только книга выйдет из печати, я обязательно пришлю вам экземпляр с автографом. Обещаю.
— Не вздумайте забыть обещание. У меня за плечами пара лет вышибания долгов. Некоторые банки охотно прибегали к моим услугам.
Лагарди расстегнул воротничок рубахи и нервно сглотнул:
— Если вы хотели произвести впечатление, примите поздравления: у вас получилось. Не сомневаюсь, мне этой ночью приснятся кошмары, и я знаю, кого винить. Да, если вас всё ещё интересует комната покойной, спросите миссис Поппи. Она там была.
— Откуда вы знаете?
— В комнате пахло её духами.
— Спасибо, Лагарди. — Я помялся, перед тем как выйти, и, набравшись духу, попросил: — Раз вы всерьёз решили взять меня в прототипы, пожалуйста, сделайте моего героя удачливей, чем я. Ему это пригодится.
— Хорошо, — кивнул Лагарди.
Я облегченно вздохнул и закрыл за собой дверь. Приятно ощущать себя прототипом будущей книги, а если Лагарди напишет то, что мне не понравится, сломаю ему пальцы.
Миссис Поппи занималась скучным делом — кажется, это занятие называется вышивкой гобеленов, лучший способ убить кучу времени и потратить уйму нервов.
— Вы здесь, чтобы снова выказать мне сочувствие? — спросила она, отложив непонятные крючки, похожие на инструменты из арсенала палачей.
— Я бы не стал беспокоить вас, если бы не одно обстоятельство. — Я запнулся, подбирая слова.
— Говорите смелее, — попросила женщина, не скрывая интереса.
Трудный момент миновал.
— Скажите, зачем вы заходили в комнату убитой? — спросил я на одном дыхании.
— У мисс Портер была моя вещь — рисунок, который я хочу перенести на гобелен. Она обещала вернуть его и не успела, — виновато сообщила вдова. — Я отвлекаюсь от происходящего, когда занимаюсь этим. — Она обвела руками приспособления. — Кстати, кто-то копался в её вещах до меня и учинил в комнате ужасный разгром. Полицейские ведут себя хуже слона в посудной лавке.
Я принёс извинения и вышел. Возможно, кто-то из этих двоих врёт, или мне не всё известно. Слишком много загадок спряталось под крышей этого старинного особняка.
Утром я сделал то, что откладывал столько времени: отправился на приём к Ангеру Брутсу.
Далеко не каждый может к нему попасть, и не каждый, попав к нему, может вернуться обратно. Королевская служба безопасности шуток не любила.
Брутс принял меня неласково. Весь его вид говорил, что я не вхожу в число людей, которым были бы здесь рады.
— Что случилось? — с наигранной обидой спросил я. — Разве я принёс неприятные известия?
— Не в этом дело, Гэбрил, — вздохнул Брутс. — Возможно, мы в последний раз встречаемся в этом кабинете.
— Идёте на повышение? — предположил я.
— Если бы, — со злостью сказал следователь. — У нас новая метла. Главный министр Эванс решил взять нашу службу в свои руки. Головы полетели… И что самое обидное, дураки на местах остаются, а всех толковых повымели.
— Вас к дуракам вроде не причислить, — осторожно заметил я.
— Вот и Эванс так думает. Мне по секрету сказали, что на меня уже бумаги готовы. Не сегодня, так завтра сдаю дела и… — Он в сердцах треснул кулаком по столешнице.
— Не стоит переживать, вас в любом ведомстве с руками оторвут.
— Да кому я нужен, — в сердцах ответил Брутс. — Сижу и жду, что в любую минуту придут. Хорошо, если не арестуют.
— Неужели всё настолько плохо?
— Да, и есть у меня подозрения, что вся катавасия творится из-за одного арестованного. Раздери его в душу… этого капитана.
Я замер. Неужто…
— Вы не капитана Гибсона случайно имеете в виду? — Вопрос сам сорвался у меня с уст.
— Именно, — не задумываясь, ответил Брутс, а потом спохватился: — Откуда ты его знаешь?
— Так я собственно насчёт него и пришёл.
— Вот даже как, — пальцы следователя забарабанили по крышке стола. — Это становится интересным. Ты не перестаёшь удивлять меня, Гэбрил. Скажи, каким образом ты оказался замешанным в это дело?
— А вы не знали? Я расследовал смерть майора Хэмптона.
— Вот оно что, — хмыкнул Брутс. — Мне говорили о каком-то частном детективе, который крутился вокруг да около. Следовало сразу догадаться, что это был ты. Что тебе от меня нужно?
— Адвокат Гибсона…
— Бывший адвокат, — перебил следователь.
— Бывший адвокат, — согласился я, — обещал устроить свидание с заключённым, которое необходимо, чтобы пролить свет на убийство майора Хэмптона.
— Гибсон во всём сознался. Он убийца.
— Есть сомнения. Они разрешатся, если позволите нам увидеть капитана.
— Нам? — В глазах Брутса появился недоверчивый блеск. — Кому это нам?
— Мне и… — Я помялся: — Алуру.
— Алуру?!! — Глаза следователя округлились.
— Да. Он согласился помочь расследованию.
— Час от часу не легче. Старик отказался с нами сотрудничать, грозил обрушить на наши головы все кары небесные, если мы подойдём к нему на расстояние шага. И вдруг изъявляет желание заняться таким пустяковым делом. С чего бы это, Гэбрил?
— Он мой друг, — коротко ответил я. — Помогите нам, Брутс, и, может, мы сможем для вас что-нибудь сделать в качестве благодарности.
— Мне может помочь только отставка главного министра Эванса. Возьмётесь? — насмешливо спросил следователь.
- Предыдущая
- 53/66
- Следующая