Выбери любимый жанр

Кинг Конг - Уоллес Эдгар Ричард Горацио - Страница 3


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

3

— Такси!

Когда у тротуара раздался визг тормозов, он приказал:

— В ближайший ресторан. И поживей.

Спустя полчаса в белоснежном зале ресторана он все еще продолжал восхищаться своей победой. Девушка сидела напротив него, перед ней стояла целая гора опустевших тарелок и чашек. Она ни слова не сказала до этого, так как была очень голодна и не могла оторваться от еды. Денхам не мешал ей.

Лицо девушки было не просто красивым, оно было прекрасным. Оценивая его профессиональным взглядом, Денхам не мог нарадоваться находке. Ее невероятно голубые глаза смотрели на него из-под приспущенных век, у нее были чувственные и насмешливые губы, приподнятый подбородок говорил о смелости. Ее кожа была чиста и бела. Золотистые волосы, выбивавшиеся из-под поношенной шляпки, прекрасно сочетались с бледностью ее лица. Да! Если бы Денхам был поэтом, он сравнил бы эту девушку с солнечным светом.

Видя его заинтересованный и восхищенный взгляд, девушка улыбнулась.

— Меня зовут Анна Дэрроу.

— Теперь вы чувствуете себя лучше?

— Да, спасибо. Вы были очень добры.

— Не стоит благодарности, — сказал Денхам прямо. — Свое время и деньги на вас я трачу отнюдь не бескорыстно.

Улыбка исчезла с лица Анны. Она затрепетала. Денхам не обращал внимания на ее реакцию.

— Как вы докатились до теперешнего своего состояния?

— Думаю, из-за невезения. Таких девушек, как я много.

— Но с такой внешностью не очень много.

— О, в более приличной одежде я, возможно, выглядела бы получше… Сквозь улыбку Анны все еще сквозил страх. — А в таком поношенном виде…

— У вас есть семья?

— Кажется, у меня есть дядя… где-то.

— Вам приходилось сниматься в кино?

— Лишь несколько массовок… Правда у меня как-то была настоящая роль.

Он рискнул задать еще один вопрос.

— Вы, случайно, не из тех недотрог, которые вопят при виде мыши или падают в обморок увидев змею?

— Я провинциалка… Хотя я не питаю особой любви к мышам, однажды я своими руками убила змею…

Довольный Денхам выпрямился, развернул плечи и встал.

— Послушай, сестричка. У меня для тебя есть работенка.

Анна тоже поднялась, глядя на Денхама пристально и выжидающе.

— Если тебя немного подкормить и дать отдохнуть, ты станешь именно такой, какая мне нужна.

— А когда… когда я получу эту работу?

— Прямо сейчас. С этой минуты. И первое, что ты должна сделать, это купить новую одежду. Пойдем. Мы должны успеть до закрытия магазинов.

— Но… но что же это всё-таки за работа?

— Она принесет тебе деньги, приятное времяпрепровождение и славу. Мы должны отплыть завтра в шесть часов утра и поверь мне, ты не пожалеешь.

Анна снова села и спокойно покачала головой. Теперь на ее лице не было страха, вместо него во взгляде появилась насмешливая терпимость, которую она, казалось, научилась напускать на себя за долгую практику.

— Нет! Извините… Но я не могу… Я не хочу такой работы… Да, я жила воровством… Но я не смогу…

— Что? — вскрикнул Денхам и изумленно уставился на нее, потом он рассмеялся и достал сигареты, о которых он забыл с тех пор, как покинул магазин, где их купил. — О, я понимаю! Нет, не то, сестричка. Совсем не то. Ты неправильно меня поняла. Я предлагаю тебе приличную работу.

— Хорошо, — сказала Анна извиняющимся тоном. — Я не хочу…

— Это какое-то недоразумение. Конечно. Ничего такого. Это моя вина, я так восхищен тобой, что забыл кое-что объяснить. Ну так послушай. Мое имя Денхам. Ты когда-нибудь слышала обо мне?

— Д-да. Да. Вы режиссер. Свои картины вы снимаете в джунглях и саваннах.

— Совершенно верно. И я выбрал тебя для главной роли в своей новой картине. Мы отплывает в шесть.

— Куда?

— Пока я не могу тебе этого сказать, Анна. Это далеко отсюда. И прежде чем мы достигнем места назначения, нам предстоит долгое плавание, спокойное времяпрепровождение, теплое голубое море, мягкий свет луны на воде. Решай, Анна! Какая разница, что нас ждет в конце, но ведь это не хуже бродяжничества по Нью-Йорку? Неужели лучше засыпать каждую ночь со страхом, что твой труп на следующее утро выловят из водосточной канавы?

— Неважно, чем все это закончится, — прошептала Анна. — Это лучше.

— Я честный человек, Анна, — добавил Денхам. — И я буду честен с тобой. Ты будешь заниматься только своим делом.

— Вы не могли бы мне сказать, что нужно будет делать?

— Выше голову и доверься мне, — с этими словами Денхам протянул руку.

Анна пристально посмотрела ему в глаза. Денхам тоже не сводил с нее взгляда. Ему всегда везло! Денхам не мог налюбоваться ее золотыми волосами, ее лицом и фигурой.

Когда их глаза встретились, Анна с мрачной улыбкой положила свою руку в его ладонь.

Глава третья

Анна проснулась на узкой койке и сначала не могла вспомнить, как она сюда попала, ощутила только, что впервые за несколько недель она проснулась без чувства дикого голода. Удивившись его отсутствию, она вспомнила события прошлой ночи и села на постели. Заметив позади койки полную корзину яблок, Анна громко рассмеялась.

Денхам купил их в последний момент, добавив корзину к массе коробок с платьями, туфлями и шляпками, которые забили такси до отказа.

— А это, чтобы не скучать, — сказал он, купив яблоки. На борт «Вандары» они поднялись далеко за полночь, замеченные лишь одиноким вахтенным и подозрительным красноносым стариком, торчавшим на пирсе.

С корзиной в руках Анна спустилась в темный коридор вслед за Денхамом.

— Это будет твоя каюта, — Сказал он. — Ключ ты найдешь внутри. Нашла? Прекрасно! Спокойной ночи, спи крепко! Ты должна выспаться. Если я увижу тебя на палубе до полудня, я прикажу шкиперу приковать тебя к койке цепями.

Анна зачесала свои золотистые локоны назад и посмотрела на крошечные часы, которые обнаружила в каюте. Было почти восемь. Значит она спала всего около пяти-шести часов, но последние дни ей не удавалось поспать даже в течение нескольких часов подряд. Анна зевнула и снова рассмеялась. Любая девушка на ее месте была бы возбуждена столь неожиданными событиями и едва ли могла спать дольше. Чтобы как-то развеяться, она решила подняться на палубу, невзирая на угрожавшие ей цепи шкипера.

Насколько она помнила из слов Денхама, шкипером являлся капитан Энглехорн. Он стар и груб, но хороший человек. Дрискол, помощник капитана, по словам Денхама, был молод, но также груб и хорош как человек.

Она спустилась с кровати худые ноги, встала и подошла к открытому иллюминатору. Как Денхам и обещал, отплытие, видно, часа два назад состоялось. Нью-Йорк уже исчез из вида. Лишь далеко за кормой, на горизонте, виднелась узкая полоска берега. Вокруг было лишь холодное море и мягкое безмятежное небо. Снег, шедший прошлой ночью, перестал, успокоился и шторм. Температура воздуха была уже так высока, что стоя возле иллюминатора в одной ночной сорочке, Анна абсолютно не чувствовала холода.

Отойдя от иллюминатора, Анна стала перебирать вечерние платья с блестками.

— Покупай все, что приглянется, сестричка, — сказал Денхам. Эти расходы ничто по сравнению с тем, сколько бы мне пришлось заплатить какой-нибудь актрисе с Бродвея или же Голливуда. Давай, действуй.

Подозревая, что она будет далеко от магазинов долгое время, Анна вняла словам Денхама. Вечерние туалеты. Нижнее белье. Чулки. Даже роскошная пижама. Кроме того, пальто, всевозможные наряды, шляпки. И наконец, различные безделушки и косметика. Все это было здесь, в этой шаткой горе из коробок, которая грозила падением от дрожи мотора «Вандары».

Анна решила раскрыть только одну коробку, осмотр ее содержимого длился до девяти часов, когда наконец Анна открыла дверь каюты и очутилась в пустынном коридоре.

Под новое пальто она надела свое собственное старое платье, потому что ей вовсе не хотелось, чтобы Денхам думал о ней, как о тряпичнице. Но под платьем было новое, безупречной чистоты шелковое белье.

3
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело