Выбери любимый жанр

Некоторые девушки кусаются - Нейл Хлоя - Страница 44


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

44

Я думаю, что такое состояние объясняется удовлетворенностью. Но кажется, что это чувство немного больше и интенсивнее, чем простое удовлетворение, в нем есть необъяснимое ощущение правильности цели, непреодолимое ощущение, что ты дома.

Такие моменты не длятся долго. Песня заканчивается, ветерок стихает, снова подступают тревоги и опасения, и ты продолжаешь двигаться вперед, но оглядываешься на горную вершину за спиной и удивляешься, как это тебе удалось ее преодолеть. И боишься, что темная громада за плечами может рассеяться и возникнуть снова, но уже опять на пути, и придется снова карабкаться наверх.

Песня кончается, и ты смотришь на безмолвный темный дом, берешься за ручку дверцы и возвращаешься в свою жизнь.

ГЛАВА 10

Ночная стража

— Пора вставать, соня!

Я слышала голос, но сунула голову под подушку и натянула одеяло.

— Уходи.

— Эй, Мерит, поднимайся. Сегодня у тебя особый день!

Я глубже зарылась в одеяло.

— Не хочу сегодня быть вампиром.

Послышалось сердитое фырканье, и сорванное с меня одеяло полетело на пол.

— Черт возьми, Мэллори! — Я села на кровати и смахнула с лица упавшие черные прядки. — Мне двадцать семь лет, и я вполне могу проснуться самостоятельно. Убирайся из моей комнаты. Иди издевайся над Катчером.

— Как раз сейчас он занят очень важным делом. — Она наклонилась, чтобы подобрать конец простыни, но сразу же выпрямилась. — Ты слышала о той, другой девушке? Еще одной жертве?

Я закончила протирать глаза и кивнула:

— О ней говорили прошлой ночью.

— Чертовски неподходящее время, чтобы стать вампиром.

— Можешь мне об этом не напоминать. Я сообразила уже на следующий день.

Мэллори принялась вынимать из шкафа одежду и бросать ее на пол. На мой возмущенный взгляд она просто не обратила внимания.

— Что ты делаешь?

— Ищу, во что тебя одеть для этого торжественного события.

Хоть Мэллори и утверждала, что равнодушна и к своей наружности, и к одежде, случались моменты, когда в ней просыпалась женственность. Ее коллеги по женскому клубу могли бы ею гордиться.

Я спустила ноги на пол.

— Это не торжественное событие. Это испытание. Вампирское испытание. Не хочу наряжаться, чтобы снова выслушивать унизительные замечания от Этана.

— Ты права. Он унижал тебя, когда ты появлялась в джинсах и футболках. — Мэллори, обернувшись через плечо, метнула в мою сторону быстрый взгляд — достаточно едкий, чтобы прогнать подступившие слезы. — Но ведь тебе предстоит показаться — как ты говорила? — в обществе одиннадцати новых вампиров? Ты должна продемонстрировать, чего ты стоишь. Сегодня у тебя начинается новая жизнь. Надо перестраиваться.

Я вздрогнула, когда Мэллори достала из коробки пару черных туфель на высоченных каблуках и белую блузку с пуговицами от шеи до самого низа. Вместе с черными брюками все это было разложено на моей кровати.

— Это не тот стиль, которого я обычно придерживаюсь.

Она ухмыльнулась:

— Именно поэтому ты все это наденешь сегодня вечером. — Она повелительным жестом указала на дверь ванной комнаты. — Марш мыться!

После того как я приняла душ и высушила волосы, Мэллори принялась за меня снова. Я была надушена, брови выщипаны, каждый дюйм моей кожи припудрен, а мои длинные волосы она расчесывала до тех пор, пока они не приобрели зеркального блеска. Затем она упаковала меня в элегантные тонкие брюки и облегающую белую блузу с манжетами на рукавах в три четверти. Блуза надевалась навыпуск, и Мэллори, немного подумав, обвила мою талию черным кожаным ремнем, а потом расстегнула две верхние пуговицы на блузке.

— Остановись, когда увидишь соски, — предупредила я ее.

— Вот и отлично, — бросила она в ответ. — В этом весь смысл. Сегодня вечером ты изображаешь соблазнительную одинокую вампиршу.

Я посмотрела на свое отражение в зеркале — из умеренно привлекательной аспирантки я превратилась в более энергичную и агрессивную личность. Мэллори обмотала мне правое запястье тремя нитками крупных серебряных бус и добавила несколько штрихов к макияжу, придав, как она пояснила, «глазам загадочную дымку, а губам — жар недавних поцелуев». После этого заставила надеть туфли.

— Все в порядке, — заявила она и покрутила в воздухе пальчиком. — Повернись.

Я подчинилась, словно дрессированный пудель, и медленно развернулась, давая ей возможность оценить меня со всех сторон.

— Отлично, — похвалила она меня. — Ты выглядишь просто великолепно.

Я пожала плечами, позволяя Мэллори поправить отвороты брюк и воротник блузки, а также проверить, не осталось ли на зубах следов губной помады.

— Порядок. А теперь финальный тест. Пошли.

Я не привыкла передвигаться на таких высоких каблуках, так что ей пришлось поддерживать меня на ступеньках. Но у подножия лестницы Мэллори остановила меня, а сама распахнула дверь гостиной:

— Джентльмены, разрешите мне представить нового члена Дома Кадогана, прекраснейшую из вампиров Чикаго — Мерит!

Я была несколько разочарована тем, что она не представила меня как самую сексуальную из всех вампирш Чикаго, но смирилась и, повинуясь приглашающему жесту Мэллори, вошла в гостиную. На диване сидели Катчер и Джефф; который при моем появлении буквально взвился в воздух.

— Bay! — завопил он. — Какая красотка! Так бы и съел!

Я оглянулась на Мэллори:

— И это ты называешь тестом? Ему понравится каждая, у кого есть хоть какой-то намек на грудь.

— Поскольку ты не высказала никаких пожеланий, я решила пригласить и его тоже.

Я изобразила невинность и прикрыла ладонями грудь. Мой бюст не отличается особой пышностью, но он мой, черт побери. Джефф, сияя мальчишеской улыбкой, остановился передо мной, и я опустила руки.

— Ты выглядишь такой соблазнительной. Ты уверена, что не хочешь бросить своих вампиров и присоединиться к нашей стае? У нас… страховка получше.

Я усмехнулась, понимая, что Джефф имел в виду, но он резко изменил свои намерения после того, как Катчер ткнул его пальцем в спину между лопаток. Тем не менее я поблагодарила его и подошла к Катчеру.

— Удачи тебе! — произнес он после непродолжительного объятия. — Ты уже решила, как поступишь в момент принесения клятвы?

— Еще нет, — призналась я, вздрагивая при одном упоминании о клятве.

Словно по сигналу, раздался стук в дверь. Джефф щелкнул замком, и на пороге появился водитель в униформе, с фуражкой в руке.

— Мисс Мерит, прошу, пора ехать в Дом Кадогана.

Я медленно выдохнула, стараясь прогнать страх, сжавший желудок ледяной хваткой, и тревожно взглянула на Мэллори. Она с улыбкой распростерла руки, заключая меня в пылкие объятия:

— Моя маленькая девочка становится взрослой.

Я прыснул от смеха, чего она, по всей видимости, и добивалась.

— Какая же ты язва!

Едва я ее отпустила, подошедший Катчер по-хозяйски обнял Мэллори за плечи:

— Постарайся сегодня ночью вести себя хорошо.

Я кивнула и схватила маленькую черно-белую сумочку, подготовленную для меня Мэллори. В ней, как она проинформировала меня раньше, лежали губная помада, мобильный телефон (выключенный, чтобы не раздражать хозяев торжества), ключи от машины, деньги на непредвиденный случай…

И, гм… презерватив.

Мэллори, наверное, решила, что церемония завершится оргией. (Интересно, а вампиры могут заразиться СПИДом? Держу пари, в «Каноне» ничего об этом не сказано).

Сумочку я повесила на плечо, дрожащей рукой помахала провожающим и в сопровождении шофера прошла к ожидавшему у тротуара блестящему лимузину. Преодолевая путь до предупредительно открытой водителем дверцы, я все свое внимание сосредоточила на сохранении равновесия — трехдюймовые шпильки, как-никак, однако в какой-то момент я все же вспомнила тот день, когда такой же автомобиль остановился у нашего дома. Это было всего неделю назад, когда меня привезли сразу после превращения, в чужом коктейльном платье и слегка оглушенную последствиями нападения и воскрешения.

44
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело