Выбери любимый жанр

Ловушка для Барона - Кризи Джон - Страница 16


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

16

– Я знаю об этом, – сказал Мэннеринг.

– Хотел, чтобы вы посмотрели эти бриллианты... чтобы купили их. Был уверен, вы купите. Ведь я, в конце концов, Кортни, а это камни из нашей коллекции. Я имею на них право.

– А как насчет разговоров о ваших долгах и что от вас требуют уплаты? – спросил Мэннеринг. – Кстати, сколько вы должны?

– Примерно... примерно восемь тысяч фунтов.

– Больше или меньше восьми?

– Скорее, около девяти. Я хотел продать бриллианты за десять тысяч. Тогда бы освободился от долгов и еще бы хватило на жизнь... А теперь хочу одного: найти Алисию и убедиться, что она жива и здорова. Я лучше убью себя, чем ввергну ее в неприятности! А эти мерзавцы...

– Какие мерзавцы?

– Те, кто взяли у нее поддельные драгоценности.

– Бы знаете, кто они?

– Нет. Откуда мне знать? Не могу представить, каким образом кто-то из них сумел разнюхать, что я отдал их Алисии. Но ведь они ограбили ее, и неизвестно, где она и что с ней сделали... Это самое ужасное!.. Мэннеринг, я должен найти ее! Спасти! Больше мне ничего не надо, только это...

– Почему вы исчезли после того, как позвонили мне первый раз? Откуда звонили?

– Из... из своей квартиры. Я не хотел, чтоб вы знали, кто я, поэтому назвал Лиделл-стрит. Когда я звонил, мне все время казалась, кто-то стоит у дверей, я слышал шаги... Боялся, что подслушают и потому бросил трубку... А затем позвонил снова... Я чувствовал, что за мной следят... был уверен в этом... Боялся за Алисию. Оттого попросил вас пойти на Лиделл-стрит... Если бы вы это сделали... – Найджел замолчал, кусая губы. Потом продолжил: – Что ж, худшее случилось... Вы поможете ее найти?

– Если не я, то полиция сделает это, – сказал Мэннеринг.

– Сначала я думал, что сам сумею, без всякой полиции, Но теперь... Можете вы понять, зачем они ее похитили?

– Полагаю, да. По-видимому, обнаружили, что бриллианты поддельные, и решили шантажировать вас, чтобы заставить добыть настоящие. Все очень просто.

Найджел полностью проглотил "наживку".

– Это ужасно! – крикнул он. – Я не спал всю ночь, а вы... вы так ничего и не захотели сделать... Помочь... А к утру кто-то принес записку... Так что вы правы.

– Кто именно? Какую?

– Не знаю кто... Она лежала в почтовом ящике. В ней было сказано, о чем вы говорите: что драгоценности фальшивые, и если я не хочу еще больших неприятностей, то должен достать для них подлинные. Это ведь прямая угроза для Алисии – так, Мэннеринг? – Чуть ли не впервые за все время он посмотрел прямо в глаза собеседнику, и опять, подумал Мэннеринг, он выглядел куда старше своих лет. – Мне все равно, что будет со мной, – заговорил он снова. – Лишь бы спасти Алисию. Если считаете, что для этого нужно обратиться в полицию, я сейчас же пойду туда и все расскажу. Можете сами отвести меня к ним... Это может помочь?

– Только не Алисии, – сказал Мэннеринг, – потом у что она сейчас в полной безопасности.

– Что?! – закричал Найджел. – Где она? Вы обманываете меня! Ведь в газетах сказано...

– Она в полной безопасности, – повторил Мэннеринг. – Хотите увидеть ее?

– Увидеть? Я... – Найджел почти не мог говорить, он тяжело оперся о стол. – У меня голова идет кругом... Я ни чего не ел со вчерашнего дня, мне трудно стоять... Но если это правда, что Алисия... – Улыбка мелькнула на его лице, оно снова удивительно помолодело. – Куда надо ехать? Можем мы прямо сейчас?..

– Да, вскоре... Где вы познакомились с ней?

– Это было тысячу лет назад... В одном клубе... Она... она... чудесная...

– Вы часто виделись?

– Каждый день. Мы помолвлены, так что не удивительно. – Найджел оттолкнулся от стола. – Решено. Едем к ней!

– Она в полном порядке, можно не торопиться. Вы говорили ей или кому-нибудь еще о ваших денежных затруднениях?

– Ну... ей я рассказывал... немного... Она вообще не могла не видеть, что меня что-то беспокоит.

– А вы сказали о том простом способе, который придумали, чтобы избавиться от этих затруднений?

– Господи, нет, конечно.

– Чем занимается Эллингем у вашего отца?

– Что-то вроде главного управляющего – наблюдает за загородным домом и всем поместьем, а также вообще за делами и помещением капитала... Насколько я знаю... Он совсем не такой дурак... И она тоже. – Последние слова он произнес с горечью и тут же подскочил к двери, раскрыл ее. – Хватит об этом... Я хочу скорее увидеть Алисию!

Лицо его раскраснелось, глаза радостно блестели.

Мэннерингу пришлось умерять его бег по лестнице, когда они прибыли к дому в Челси. В глазах Найджела не убывал лихорадочный блеск, лицо его еще больше побледнело от голода и волнения. Мэннеринг свистнул дважды – условный сигнал для Лорны, – когда они поднялись на верхний этаж. Это была их старая шутка, и обычно Лорна сразу открывала дверь. На этот раз дверь оставалась запертой. Найджел прислонился к стене, он тяжело дышал, губы его были полуоткрыты.

Мэннеринг вставил ключ в замочную скважину и повернул. Дверь легко отворилась.

В квартире все было тихо. Дверь в кухню была закрыта, зато раскрыта – в его кабинет, которую обычно он затворял за собой. Найджел кинулся вперед по коридору, Мэннеринг был вынужден придержать его.

Он громко позвал:

– Лорна!

Никто не ответил.

Мэннеринг провел Найджела в гостиную, усадил на стул и, охваченный внезапным беспокойством, поспешил к себе в кабинет. Первого взгляда было достаточно, чтобы его опасения подтвердились: в комнате все было перевернуто вверх дном. Картины сорваны со стен, ящики стола выдвинуты, бумаги валялись на полу.

Мэннеринг кинулся в спальню.

Найджел окликнул его:

– Какого черта! Где... – Он вскочил со своего места.

Мэннеринг толкнул дверь в спальню, Найджел уже стоял позади него.

– Что... – опять начал он.

Мэннеринг не ответил.

Лорна лежала на постели. Руки и ноги у нее были связаны, во рту торчал кляп. Но глаза были открыты и смотрели прямо на него. Вторая кровать, где сегодня спала Алисия, была пуста.

Глава 10

Кусок скромного пирога

Лорна сидела в удобном кресле, Мэннеринг растирал ей запястья, с которых все еще не сходили красные полосы от стягивавшей их веревки. Ей не причинили сильной боли, но говорить было трудно: губы онемели и распухли – так же, как и руки. Найджел сидел рядом, не сводя с нее глаз, в которых уже опять потух огонь. Он не произнес ни слова с того момента, как Мэннеринг объяснил ему, что Алисия была здесь и ее увезли.

Обращаясь к Лорне, Мэннеринг сказал:

– Не говори, если тебе трудно... Сколько их было? Двое?

Лорна кивнула.

– Давно это случилось?

– Около... около часа назад. – Голос у нее был хриплый, губам больно, даже когда она слегка шевелила ими.

– Они причинили ей боль?

– Они... сделали укол.

– Укол! – крикнул Найджел.

– Да, что-то в руку...

Найджел вскочил, он прошел по комнате, как слепой, с трудом нашел дверь, его спотыкающиеся шаги раздались в коридоре.

– Сначала они ударили ее, – сказала Лорна. – Меня тоже... Я открыла дверь, и они набросились на нас.

– Высокие, среднего роста? – спросил Мэннеринг. – Низкого?

– Пожалуй, среднего. У меня не было времени особенно разглядывать, дорогой. Они были в фетровых шляпах, надвинутых на лоб, а лица внизу завязаны платками. Если б я могла предположить, кто они, я бы, наверное, не впустила их, но...

– Ни к чему себя винить, дорогая. Это все я виноват!.. Готов разрубить себя на куски!.. Покажи... – Он снова наклонился над шишкой у нее на голове, снова убедился, что кожа не содрана, крови нет. Сердце у него щемило от жалости, от страха за нее... Бедняжка, ей тоже досталось! Он уже забыл о своем утреннем ранении, все его мысли были о ней... Рисковать собой – это одно, подвергать риску Лорну – совсем другое.

– Не слишком я оказался умен! – произнес он с горечью. – Да, забыл сказать тебе: этот парень – Найджел, ее дружок.

16
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело