Выбери любимый жанр

Ловушка для Барона - Кризи Джон - Страница 29


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

29

Тельма Кортни сидела совершенно неподвижно, напряженно слушая его. Мэннеринг продолжал:

– И теперь мы подходим к весьма щекотливому вопросу. Когда до вас дошли слухи, что коллекция пущена в продажу, о чем вы подумали первым делом? Что ее выкрали из тайника, где она хранилась, или что по каким-то таинственным причинам ваш муж решил это сделать сам, не ставя вас в известность о своем намерении?

Тельма Кортни тихо сказала:

– Сама не знаю. В первый момент я хотела просто выяснить, что произошло. Хотя понимала: если это кража, я должна была бы знать о ней. Но, с другой стороны, если жемчуг появился на рынке, а никакой кражи не было, это означает, что управляющему банка посланы инструкции с кодом. Что мог сделать только мой муж.

– И что вам не очень бы понравилось?

– Да, – сказала она.

– Но почему?

– Потому что он подарил его мне к нашей свадьбе. Если он вынужден продать коллекцию из-за денежных затруднений, я не стану возражать. Но мне не по душе, когда он делает это без моего ведома. Такой поступок подрывает наши отношения... Скажите, Джон, коллекция находится в Грейндже?

– Моя дорогая, – сказал Мэннеринг, – так мы ни к чему не придем. Я ведь просил не задавать мне ваших "хитрых" вопросов... Можете ли вы показать мне документ, подтверждающий, что коллекция является вашей собственностью?

– Да, он находится здесь в квартире.

– Тогда я смогу поверить и в другое, о чем вы мне говорили.

– И найти этот жемчуг?

– Не надо слишком верить в чудеса. – Мэннеринг вынул сигареты, предложил своей собеседнице и закурил сам. – Вы затеяли все это вместе с Эллингемом?

Она прищурила глаза, но ответила мягко:

– Мне почему-то трудно на вас по-настоящему разозлиться... Я ничего не затевала. Я говорила уже вам, что имела основания думать, что коллекция выброшена на рынок, и, естественно, не хотела, чтобы это делалось без моего ведома. Кроме того, мне было известно почти наверняка, что кто-то шантажирует Найджела, подбивая выкрасть бриллианты. Следующим их шагом, полагала я, был бы шантаж по поводу жемчуга. Разве все это не кажется вам логичным?

– Просто, как азбука...

– Был ли в это замешан Джеральд, я не знаю, – снова заговорила она. – И теперь уже, по-видимому, никогда не узнаю... Вы знакомы с моим мужем?

– Нет.

– Когда познакомитесь, поймете куда больше, чем сейчас... – Она помолчала. – Что вы думаете предпринять теперь, после того как скомпрометировали меня?

– Собираюсь навестить Найджела, – сказал Мэннеринг. Он медленно встал. Тельма Кортни осталась сидеть, положив локти на стол, затягиваясь дымом сигареты. – Вам не о чем волноваться, если дело обстоит так, как вы рассказали, – произнес с расстановкой Мэннеринг. – Если же все не так, и вы несколько хуже, чем кажетесь...

– Вы так полагаете? – спросила она.

– Так полагал покойный Джеральд Эллингем, – пробормотал Мэннеринг. – Прощайте.

Она даже не пошевелилась, когда он прошел к двери.

"Станет ли невиновная ни в чем женщина с такой легкостью рисковать своей репутацией, чтобы помочь человеку, который вполне может оказаться вольным или невольным убийцей? Не говорит ли это о том, что и она не без греха?" – вот о чем думал Мэннеринг, покидая дом на Ленгтон-сквер.

Выходит, кто-то прикончил Эллингема, когда тот лежал в полном сознании, связанный по рукам и ногам и с кляпом во рту... Хладнокровно задушил его... Это уже стоит в одном ряду с другим отвратительно жестоким поступком – когда машина безжалостно сбила девушку, служанку Тельмы Кортни, выбежавшую на улицу за обещанной помощью. Тот же почерк, пожалуй, и в попытках шантажировать Найджела Кортни...

Мэннеринг подошел к телефонной будке и набрал номер редакции "Дейли рекорд". Рейчел Смарт была в комнате для репортеров.

– Да, кто это?

– Некто Мэннеринг. Не отдавайте в набор то, что вы собирались напечатать: Я пока не арестован. Хотите помочь?

– Нет. Хочу сделать сенсационный материал.

– Это почти одно и то же. Он у вас будет... Что вы можете рассказать об убийстве в Грейндже?

– Ничего приятного. Труп был обнаружен дворецким. Его фамилия, кажется, Претт. Он сообщил, что видел их... Грабителей и убийц... Мужчину и женщину. У меня есть описание их наружности. Это будет опубликовано в следующем выпуске. Эллингем лежал связанный. Согласно медицинскому заключению, его связали до того, как убили.

– Когда вы узнали обо всем? – спросил Мэннеринг.

– Рано утром... Еще сообщили о странном звонке в полицейский участок в Суиндоне. Но я мало что знаю об этом. Также неизвестно, было ли ограбление. Если да, то что именно украли. Туда собирается сегодня миссис Кортни. Ее мужу отправили телеграмму на корабль, которым он плывет из Америки.

– Представляю, как он обрадуется... Ходили к Найджелу Кортни?

– Он захлопнул дверь перед моим носом.

Мэннеринг сочувственно причмокнул.

– Прошу прощения, что направил вас к нему. Тем не менее он тоже заслуживает вашего внимания. Спасибо. До свидания.

Он вышел из телефонной будки, пропустил два свободных такси и сел лишь в третье.

– Бингем-стрит, Челси, – сказал он водителю.

Всю дорогу он внимательно глядел в окно, желая убедиться, что на этот раз его никто не преследует. И как будто бы так оно и было. На улицах уже продавали вечерние выпуски газет. Когда такси останавливалось перед светофором, Мэннеринг слышал выкрики продавцов, и чаше всего раздавалось: "Большое ограбление в загородном доме!" – или еще: "Ночное убийство!"

Мэннеринг протянул из машины деньги и купил газету. Факты, изложенные в статье: по интересующему его поводу, показались ему малозначительными.

Бингем-стрит была когда-то вполне фешенебельной. Ее высокие, полные достоинства дома эпохи позднего регентства располагались террасами. В одном из таких домов в середине улицы жил Найджел Кортни.

Мэннеринг расплатился с водителем такси, вышел из машины, убедился, что за ним никто не следит, и поднялся по ступенькам к квартире Найджела. На звонок никто не ответил. Он позвонил снова. Изнутри было слышно какое-то движение. Мэннеринг стал сбоку от двери: если там есть какие-нибудь нежелательные визитеры, можно ожидать всего.

Из-за двери раздался голос Найджела.

– Кто там?

– Ваши друзья, – сказал Мэннеринг.

Дверь сразу открылась.

– Я узнал ваш голос, – произнес Найджел.

Вчера вечером, несмотря на усталость и обеспокоенность, он выглядел достаточно привлекательным, энергичным юношей. Сейчас все это куда-то ушло. Перед Мэннерингом стоял небритый опустившийся человек с потухшим взором, небрежно одетый. Рука в него была влажная я горячая.

Он тщательно запер за гостем дверь.

– Что-нибудь еще случилось? – спросил Мэннеринг.

– Да... Алисия... сегодня утром они сообщили мне... Я сойду сума...

Он с трудом говорил: еще чуть-чуть – и он бы разрыдался.

– Что сообщили?

– Алисия у них!

– Мне кажется, это и так было ясно.

– Оставьте ваш снисходительный тон! – взорвался Найджел. – Они держат ее заложницей. Я сказал Смиту, что у меня сейчас есть деньги, но он только рассмеялся в телефонную трубку. Он сказал, что ему нужны настоящие бриллианты, а не подделка, а также план тайника в Грейндже. Если я не представлю им все это, то Алисия...

Он замолчал, не в силах, говорить.

– Что Алисия? – спросил Мэннеринг.

Найджел бросил на него ненавидящий взгляд.

– Что, что! Они убьют ее, вот что!

– Убийство не такое простое дело, и даже самые отъявленные преступники стараются избегать его по возможности. Потому что за это ожидает виселица... – Мэннеринг говорил и сам не верил своим словам: ведь эти пока неведомые "они" за последние несколько часов совершили уже два убийства. – Постарайтесь по крайней мере так не мучиться...

– Вам хорошо говорить! – крикнул юноша. – Вам-то ничто не угрожает, и вы ни капли за нее не волнуетесь. А может, в эту минуту они пытают... убивают ее!.. Боже! Вы не знаете, что они сделали прошлой ночью на Лиделл-стрит! Всем жильцам, кто был дома, дали наркотик! Они еще не то могут...

29
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело