Выбери любимый жанр

Участь полицейского - Кризи Джон - Страница 6


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

6

– Чего ради? Хотя О'Хара, сволочь такая, больше получал, чем давал сдачи, что верно, то верно. И очень скоро он начал умолять своего противника прекратить и признался, что знает, где девочка. Тут-то я и понял, что О'Хара – самый бессовестный лгун на всем свете.

– Ну... и что же он рассказал о вашей дочери?

Задавая вопрос, Роджер вдруг сообразил, что его коллеги с таким вниманием следят за рассказом Донована, что, если бы тому опять вздумалось попытаться броситься наутек, они бы не успели вовремя собраться и преградить ему дорогу.

Щеки ирландца покраснели от возмущения, а кулаки конвульсивно сжались.

– О'Хара, по его собственному признанию, отправил Мэри-Элин к какому-то врачу в районе Уайтчепела. Тот за большие деньги обещал избавить ее от ребенка... С каким бы удовольствием я придушил этого подонка, если бы только мог до него добраться в тот момент!

– Да... только вместо этого вы предпочли раскроить ему череп!

– Нет, сэр. Во время драки я улизнул в чулан, и потом мне стоило немалых трудов оттуда выбраться. О'Хара и его гость снова принялись колошматить друг друга, потом раздался долгий стон, и все смолкло. Тут я малость перепугался, тем более что в моем чулане было темно, как в гробу, и мне никак не удавалось выйти.

Донован, тупо уставившись в одну точку, машинально вытер вспотевший лоб. В комнате наступила напряженная тишина. Молчание снова прервал Роджер.

– А что еще вы слышали? – вкрадчиво осведомился он.

– Чуть позже начался жуткий грохот.

– Вам не показалось, что там несколько человек? Может, до вас доносились обрывки разговора?

– Нет. Я решил, что парень, который дрался с О'Харой, устроил весь этот тарарам один. Не знаю, сколько времени прошло, прежде чем снова все стихло. Кто-то прошел мимо моего укрытия, потом хлопнула входная дверь.

– А дальше?

– Я пытался открыть замок чулана, сэр, но когда он наконец поддался, в коридоре кто-то был. Я понял, что сейчас выходить опасно, и стал ждать удобного случая. Остальное вы знаете.

Роджер тяжело вздохнул.

– Да, остальное мне известно, – сказал он. – Кстати, почему вы приехали в Англию с револьвером, Донован?

– Чтоб защищаться, если на меня нападут, черт возьми!

– А кто мог на вас напасть?

– Меня предупредили, что Лондон так и кишит всякими бандитами. И, судя по тому, что со мной произошло, совет был хорош.

– Не верю. Вы прихватили оружие совсем с другой целью...

Не успел Роджер договорить, как Донован нагнулся и, отшвырнув попытавшегося было преградить ему дорогу полицейского, стремглав бросился к двери.

Роджер дернулся, и Донован, видимо, ожидая прямого нападения, бросился на него. Но суперинтендант ловко скользнул в сторону и поставил ему подножку. Ирландец во весь рост растянулся на полу. Петерсон схватил его за шиворот и, вывернув руку, заставил подняться на ноги. Захват дзюдо явно не понравился Доновану, и, морщась от боли, он безропотно позволил надеть на себя наручники. И снова стал выглядеть кротким и смиренным, будто ничего не произошло.

– Отвезите его на Кэннон-роу, – приказал Роджер, – и найдите врача. Пусть проведут экспертизу так, чтобы я смог предъявить ему предварительное обвинение. – Суперинтендант посмотрел на Петерсона – нет ли возражений, но тот не отводя глаз смотрел на арестованного. – Пусть с ним поедут четыре человека, и лучше возьмите не патрульную машину, а фургон.

Донована увели.

– Мне даже в голову не приходило, что он попытается еще раз сыграть такую скверную шутку, – признался Петерсон, переводя дыхание. – Однако вы как будто ожидали нападения!

– Более-менее, – скромно подтвердил Роджер. – Ну как, по-вашему, правду он говорил или нет?

Петерсон пожал плечами.

– Кто знает? Но сдается мне, Донован отлично знал о делах своей дочки.

– И приехал в Лондон, чтобы убить О'Хару?

– Вполне возможно, почему нет?

– По-моему, он был с нами откровенен, но до известного предела. У меня смутное ощущение...

– А-а-а, знаменитая интуиция?

– Гм... Знаете, Петерсон, я думаю, времена, когда оскорбленные отцы мчались наказывать дочь или убивать бессовестного соблазнителя, давно канули в прошлое. Мне кажется, что Донован, узнав, в чем дело, прихватил с собой револьвер, чтобы припугнуть О'Хару и выкачать из него как можно больше денег. Впрочем, заключение экспертов скажет нам, обнаружены ли отпечатки пальцев Донована в гостиной и спальне. Если да, то наш ирландец наврал с три короба...

– Эксперты уже дали заключение, сэр. – Это произнес детектив, только что вошедший в комнату. – В самом деле, в гостиной несколько отпечатков Донована, но там все перебил не он, потому что прикасался только к двери и к внутренней поверхности чулана. Зато на перевернутой мебели и в кухне много отпечатков какого-то другого мужчины.

– Мы, – сказал Уэст, – должны как можно скорее поймать этого таинственного посетителя. Насколько я понимаю, проще всего это сделать через Мэри-Элин. Поэтому ее надо разыскать как можно скорее. Тем более, что девушке, возможно, грозит нешуточная опасность. Предупредите ребят из Уайтчепела и попросите у них список аборт-мастеров квартала... – Помолчав, Роджер добавил: – А что вы обнаружили в спинке кровати?

– Ничего, сэр. Там действительно есть тайник, но он оказался пустым.

Роджер пожал плечами. Сейчас его больше всего занимал другой вопрос: где скрываются Мэри-Элин и убийца Дэнни О'Хары? Если последний все же не Патрик Донован.

Глава 4

Мэри-Элин спала в одной из комнат большой квартиры, занимающей весь верхний этаж современного здания на Сент-Кэтринс Доке, иными словами, в самом сердце Лондона. Сквозь приоткрытое окно сюда долетал приглушенный гул машин и отдаленные стоны корабельных сирен.

Мэри-Элин спала. А тем временем несколько детективов уголовного отдела вместе с районной полицией тщательно прочесывали Уайтчепел, обыскивая все "заведения", "дома отдыха", подвалы и чердаки, короче, каждое помещение, где мог бы работать врач, подозреваемый в более или менее темных махинациях. В общей сложности надо было обойти сто семь домов, а против адреса квартиры, в которой сейчас отдыхала Мэри-Элин, значилось: "Неподтвержденные слухи. Действовать очень осторожно".

Когда два инспектора в штатском позвонили, дверь им открыла женщина лет сорока в халате, наброшенном на пижаму. Некоторое время она молча разглядывала полицейских, потом устало проговорила:

– Пожалуй, вам лучше войти.

– Мы офицеры полиции, мэм.

– Так я и думала.

Женщина закрыла за ними дверь и проводила в маленькую комнату, где тихонько играло радио. Книжные стеллажи занимали здесь всю поверхность стен, весь ансамбль комнаты производил впечатление строгого комфорта.

– Мне бы следовало заранее знать, что рано или поздно это случится, – спокойно заметила хозяйка дома, выключая радио. – Но прежде всего я хотела бы кое-что уточнить...

– Прошу прощения, – перебил ее младший из детективов, – мы тоже с самого начала хотели бы предупредить вас, что вы вовсе не обязаны давать показания. Мы пришли только задать вам несколько вопросов.

– Я полагаю, у вас есть ордер на обыск? – глядя ему прямо в глаза, спросила женщина.

– Разумеется, мэм.

– В таком случае, прежде чем вы начнете обыскивать мою квартиру, я должна предупредить вас о некоторых особенностях этого дома...

Она предложила полицейским сесть и сама опустилась в кресло напротив.

– Меня зовут Айви Мэллоуз, миссис Айви Мэллоуз. Сейчас здесь три пациентки. Все они пришли ко мне в полном отчаянии, и я помогла им, сделав то, что полиция, несомненно, назовет "искусственным выкидышем". Ответственность за все несу только я одна, но из гигиенических соображений мне приходится пользоваться услугами дипломированных медсестер и квалифицированного анестезиолога, который в свое время работал в хороших больницах. Хочу сразу поставить вас в известность, что не выдам ни этого врача, ни покровителей моих пациенток. Все три молодые женщины сейчас еще спят, и я бы очень попросила вас не тревожить их.

6
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело