Выбери любимый жанр

Рога в изобилии - Куликова Галина Михайловна - Страница 27


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

27

– Может быть, он сбежал из психушки, а вы вот так просто приветили его.

– Да вы же сами советовали поговорить с ним...

– Поговорить, а не свадьбу устраивать. И вообще – вам лучше сидеть тише мыши.

– А я что – не сижу? Когда Георгий обещал вывезти меня в Россию, я думала, это будет что-то другое. Москва, Петербург, Нижний Новгород хотя бы...

– Георгий грузин. У него здесь связи. Кстати, он вот-вот вернется, вот тогда и обсудите с ним свои личные планы. Я же лишь могу контролировать ситуацию в целом. Я должен знать, где вы и с кем. Поостереглись бы вы этого парня.

– Знаете, мне кажется, Гарри меня с кем-то путает.

– Если когда-нибудь я забуду, с кем делал детей, сдерите с меня шкуру.

– Ну ладно-ладно, не иронизируйте. На самом деле я жутко заинтригована. Конечно, этот парень меня немножко пугает. Но, с другой стороны, его искренность подкупает.

– Маньяки бывают ужасно искренними.

В этот момент постучали в дверь. Стук был негромким, но настойчивым.

– Может, это он, Гарри? – шепотом спросила Элис у своего собеседника. – Хорошо, что вы здесь. Раньше он никогда не приходил сюда, хотя и знает, где я живу.

– Я спрошу, – сказал мужчина, быстро скользнув к двери. В его движениях появилось нечто опасное. – Кто? – тихо спросил он, прижавшись спиной к стене.

– Мне нужно повидать Элис Хэммерсмит, – ответили ему по-английски.

Мужчина посмотрел на замершую Элис. Она покачала головой и испуганно расширила глаза, закрыв рот ладонью.

– А кто вы такой?

– Меня зовут Энди Торвил. Я частный детектив из Вустер-сити.

– Вас нанял мой муж? – спросила Элис срывающимся голосом, метнувшись к двери.

– Нет, мэм. – Собеседник сделал секундную паузу, а потом пояснил: – Меня наняла ваша сестра.

* * *

Том позвонил Алисе ранним утром и сообщил:

– Ребята, которые сидят у вас на хвосте, служат в охранном агенстве «Торнадо». Сейчас я пытаюсь узнать, кто их нанял.

– Они могли стрелять в меня?

– Кто угодно мог. Они или нет – это мы выясним обязательно, – в голосе Тома, казалось, была железная уверенность. – Но если ко мне придут полицейские, правила игры изменятся. Вы это понимаете?

– Да, конечно. А что с Фредом? Я ведь вчера рассказала вам...

– Начинаю работать. Как только положу трубку, сразу займусь этим примерным служащим.

Фред появился после завтрака и, в отличие от Алисы, был бодр, подтянут и деловит. Влажные волосы свидетельствовали об освежающем душе, а благоухающая физиономия – о недавнем бритье. В руках он держал толстый пакет.

– Давай их сюда, – сказала Алиса.

– Держи, – Фред протянул письма, а сам присел на краешек тахты. – Я могу рассказать тебе, как проходил обмен чека на информацию.

– Не надо, – перебила его Алиса резче, чем ей хотелось бы. Пытаясь смягчить впечатление от своей резкости, она добавила: – Не сердись, Фред, но я сейчас хотела бы побыть одна. Мне надо прочесть эти письма. Я всю ночь ворочалась, не спала.

– Из-за писем или из-за того выстрела?

– Из-за всего сразу.

«Проклятый лжец, – в гневе думала она, вглядываясь в лицо Фреда. – Еще неизвестно, не сделал ли ты чего с моей сестрой! Ладно, я пока подожду, но потом мы во всем с тобой разберемся».

Фред, в свою очередь, думал об Элис с беспокойством. Она возвратилась из России другим человеком: не так вела себя, не так одевалась, даже говорила не так. У нее появился странный акцент, который домашние приписывали влиянию Георгия. Кроме того, Элис полностью сменила имидж. Раньше она казалась слабой и милой, одевалась в пестрые, почти детские наряды и любила поныть. Нынешняя Элис была сильной, рассудительной и скрытной. Фред никак не мог найти причину такой перемены.

* * *

История с женитьбой сына потрясла Артура. Поэтому к Винсенту он приехал вместе с шефом полиции.

– Я думаю, шантажиста можно найти, – заявил он, требовательно глядя на Хайнца.

Они втроем находились в библиотеке особняка Хэммерсмитов. Винсент опустошал одну чашку кофе за другой, Хайнц курил, Артур прокладывал маршруты от окна к двери и обратно.

– Кстати, что касается выстрела на Лэйк-Шор-роуд, – сказал Хайнц. – Это была чистая случайность.

– И то слава богу, – махнул рукой Артур. – Кто-то из клиентов оружейного магазина?

– Да, голубчик был страшно напуган, когда его призвали к ответу...

– Его быстро нашли.

– Все, кто покупает оружие, регистрируются. Не составило большого труда провести проверку. Когда этот снайпер открыл дверь своего дома и увидел копа, у него от страха едва не случился обморок.

– Молодой? – спросил Винсент.

– Двадцать четыре года. Но с виду – настоящий мозгляк.

– Таких мозгляков надо казнить, – раздраженно сказал Артур.

– Если бы моя жена случайно не оступилась, – вмешался Винсент, – она сейчас была бы мертва.

Хайнц покорно кивнул.

– Так что насчет шантажиста, Тео? – напомнил Артур.

– Это ужасно странное дело. Со дня свадьбы прошел уже почти год, и все это время от шантажиста не было ни слуху ни духу.

– Но он добился того, чего хотел! – возразил Винсент. – Я женился на Элис. Думаю, он обнаружит себя еще раз лишь в том случае, если станет известно о моем намерении развестись с ней.

– Значит, надо объявить о разводе, – резко сказал Артур. – Кстати, Винс, ты наверняка думал о том, кому выгоден ваш союз?

– Понятия не имею. Ты знаешь, что отец Элис человек весьма обеспеченный и порядочный. В семье есть деньги... Я так и не пришел ни к какому выводу.

– Вполне возможно, что дело вообще не стоит выеденного яйца, – махнул рукой Хайнц. – Допустим, некто узнает о наезде и о том, что случай замяли. Допустим также, что этот кто-то имеет зуб на Винсента.

– Ты считаешь, это просто какой-то мелкий гаденыш? – изумленно спросил Артур.

– Отчего нет?

– Да, но почему именно на Элис я должен был жениться? – взволнованно спросил Винсент. – Почему это была не Энджела Герсен с бородавкой на носу? Или не Гортензия Пакстон, у которой кривые ноги и желе вместо мозгов? Если мне просто хотели насолить, почему не выбрали кого-то из них?

Хайнц пожал плечами:

– Предположения пока что выдвигать бессмысленно – фактов не хватает.

– И что же прикажешь делать? – спросил Винсент.

Артур повернулся к нему лицом и веско сказал:

– Разводиться.

* * *

– Не впускайте его! – трагическим шепотом попросила Элис Хэммерсмит, вцепившись в рукав мужчины, который замер перед закрытой дверью. – У меня нет никакой сестры. Он лжет. Никакой сестры у меня нет.

От испуга глаза ее сделались огромными, как у ребенка, стоящего на пороге темной комнаты.

– Значит, вы не знаете о ней? – удивился Энди Торвил, все еще остававшийся снаружи. И, помолчав, сказал, словно сам себе: – Значит, вот как. Вы просто ничего не знаете.

– Подождите там, – приказал мужчина. – Нам надо посовещаться.

– О чем нам совещаться? Прогоните его. Вы же можете. Я уверена, что можете, – сказала Элис. Губы у нее дрожали и были белыми, словно она сильно замерзла.

– Эй, перестаньте, – одернул ее человек в очках. – К чему эта паника?

– Вы что, не понимаете – меня обнаружили! Убежище оказалось совершенно ненадежным.

– Верно, – мужчина покачал головой, задумчиво глядя в пол. – И это странно. Георгий никогда не прокалывался. А уж в вашем случае это вдвойне странно. Он был очень заинтересован в вашем расположении. Вы хорошо платите.

– Рада, что вы цените, – пробормотала Элис.

– Я думаю, надо впустить его.

– Ни за что! – Элис была непреклонна. – Это наверняка человек Винсента.

– А ну-ка, прекратите трястись! – прикрикнул мужчина. Он весь подобрался, и это его совершенно изменило. – Ваши семейные проблемы я как-нибудь решу.

– Эй, послушайте, – подал между тем голос Энди Торвил, ждавший за дверью. – Я вам кое-что покажу, хорошо? Фотографию. Я подсуну ее под дверь.

27
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело