Выбери любимый жанр

Дети бури - Кунц Дин Рей - Страница 29


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

29

Соня поискала взглядом корабль.

Он исчез.

Подавив тревожную мысль, что за то время, пока она не смотрела, волны успели поглотить судно. Она продолжала всматриваться в даль. Конечно, все это чепуха. Большие корабли не тонут даже во время урагана, волны, какими бы сильными они ни казались, не могут им навредить. К тому же и судно кажется маленьким только потому, что шло далеко от берега; на самом деле это большой корабль с опытной командой, привыкшей к трудностям, они отлично справляются, они не пропадут...

В это время чуть дальше в море появилось другое судно, идущее куда-то на довольно большой скорости. Примерно в двадцати шагах от людей полсотни, а может быть, и больше песчаных крабов тесно сгрудились вокруг какого-то предмета, который, по-видимому, вымыло прибоем из песка точно так же, как и ящик. Они скопились в таком количестве и были так увлечены добычей, что напомнили Соне мух, слетевшихся на мед. Крабы так облепили неизвестный предмет, что невозможно было как следует разглядеть даже его очертания. Она в первый раз увидела обычно робких крабов в таком количестве и заинтересовалась их необычным поведением. Что же там такое?

– Разве не странно? – спросила девушка Сэйна.

– Крабы?

– Да.

– Возможно, на берег выбросило дохлую рыбу, и теперь у них самый настоящий праздник.

– Они будут есть падаль?

– Это почти единственная вещь, которой они питаются. Крабы не хищники, а падальщики.

– Неаппетитная диета, – заметила она.

– По крайней мере, благодаря этому пляж станет чище.

– Ужасно большая рыба.

– Должно быть, акула или дельфин.

Крабы перебегали туда-сюда, напуганные волной, которая время от времени окатывала половину добычи, мешая им наслаждаться едой.

– Они ее всю съедят?

– За исключением костей.

Соня забеспокоилась. Почему – это невозможно было объяснить.

– Рудольф...

– Хм?

Алекс спрыгнул со своего ящика. Тина хихикнула и соскользнула следом.

– Что-то не так, – сказала девушка.

Телохранитель немедленно насторожился. Рука потянулась к кобуре.

– Ничего подобного, – предупредила Соня.

– Тогда в чем дело?

Она кивком указала на крабов.

– Что с ними такое?

– Я не уверена, но...

– Согласен, не слишком приятное зрелище, – заметил он, возвращаясь в прежнее положение, – однако это вполне естественная сцена, часть экологического цикла. Все нормально, не волнуйтесь.

– Нет, – напряженно сказала она.

– Соня...

Тяжелая волна, высотой превосходившая другие, неустанно накатывавшиеся на берег, вырвалась из темного моря и ударилась в берег, как водяной молот. Она начала разбиваться и осыпала жесткими брызгами и крабов, и их добычу, распугав всех маленьких падальщиков.

Когда она отхлынула прочь и снова оголила пляж, то на короткий момент добыча показалась целиком, и ее очертания стали болезненно ясными, легко узнаваемыми.

– Господи, – задохнулся Сэйн.

Соня судорожно сглотнула.

Крабы снова бросились на мясо.

Через секунду их спины полностью закрыли предмет от взгляда людей.

Дети заметили, что взрослые чем-то очень озабочены, почувствовали, что только что случилось особенное происшествие, и, смеясь и махая руками, бросились бегом от разбитого ящика к сборищу крабов.

– Алекс, стой! – закричала Соня.

Ее пораненное горло, которое, казалось бы, не способно было издавать такие громкие звуки, произвело яростный, испуганный крик, который мгновенно остановил детей. Они замерли на месте, удивленные и слегка напуганные странным поведением своей учительницы. Вполне естественно, что они не привыкли к тому, что на них кричат.

Алекс повернулся и сказал:

– Песчаные крабы вас не укусят.

– Если подойти близко, они разбегутся, – добавила Тина.

– Это не важно, – ответила Соня, стараясь быть спокойной. – Отправляйтесь назад прямо сейчас, сию же минуту. Вы меня понимаете? – Прежде она никогда не разговаривала с детьми таким тоном, поскольку в этом не было необходимости; девушка видела, что это их напугало, но ничего не могла поделать. Ее чуть не стошнило при виде страшной находки; так что же будет с ребятишками, если они это увидят. По крайней мере, кошмары будут обеспечены на весь остаток жизни. Нужно немедленно заставить их уйти, иначе... Она сама была бы рада никогда не видеть того, что только что открылось взгляду.

Ребята отошли назад, не понимая, из-за чего весь этот переполох.

– Что нам делать? – спросила немного напуганная Тина.

– Ничего, мой ангел, – ответила Соня, – просто идите обратно в дом, только не торопитесь. Через минуту я догоню.

Они сделали именно то, что им велели: снова взялись за руки и пошли, не оглядываясь назад; пусть смутно, но дети понимали, что чуть было не увидели то, что совсем не предназначено для детских глаз. Должно быть, обеспокоенное выражение лиц взрослых сказало им больше, чем слова. Соня давно знала, что дети способны улавливать эмоции и воспринимать мир на подсознательном уровне, иногда приходя к самым удивительным выводам. Слава богу, что они такие послушные. Слава богу, что ей удалось вовремя вскрикнуть и не дать им подойти ближе.

Соня и Рудольф стояли совсем рядом, как будто прикрывали друг друга от ветра или от чего-то гораздо более ужасного. Они внимательно пригляделись к покрытому крабами телу.

– Вы видели? – спросила она.

– Да.

– Я боюсь.

– Он вас не тронет.

– Это был человек.

– Труп.

– То же самое.

– Нет. Он не чувствует того, что крабы делают с его телом. Труп играет свою роль в пищевой цепочке, точно так же, как это было бы с дохлой акулой.

Она кивнула:

– Лучше нам пойти посмотреть, кто... кто это был.

– Может быть, матрос свалился за борт. Соня снова кивнула.

Сэйн сказал:

– Догоните детей, остановите их и ждите меня. Не нужно вам этого видеть.

Прежде чем девушка смогла что-нибудь возразить, он быстро пошел по направлению к трупу, распугивая крабов.

Соня повернулась, непроизвольно передернулась и побежала за ребятами, задержала их, отвлекая внимание от Рудольфа до тех пор, пока он не закончил свое краткое исследование.

– Вы на нас сердитесь? – спросила Тина.

– Нет.

– А мы думали, что да, – добавил Алекс.

– Она опустилась на колени в сырой песок и, притянув обоих к себе, крепко прижала. Она чуть было не заплакала – о себе, о них, – но поняла, что слезы ничему не помогут, и постаралась набраться смелости.

Спустя, казалось, целую вечность Сэйн бросил рассматривать тело, прочистил горло и сплюнул, как будто хотел выбросить из себя воспоминание о том, что видел так же легко, как дурной вкус изо рта...

Глава 16

На кухне "Морского стража" Бесс развлекала Алекса и Тину игрой в "старую деву" за маленьким карточным столом, который раздвинула под большим окном. В середине комнаты бок о бок сидели на стульях у встроенного рабочего стола Соня и телохранитель. Они разговаривали тихими голосами, пытаясь приучить себя к мысли о недавно сделанном мрачном открытии.

– Что вы можете о нем сказать? – спросила она.

– Это был мужчина. Двадцать восемь – тридцать лет, белый, сравнительно хорошо одет.

– Утонул?

– Нет.

Она бросила на Сэйна странный взгляд.

Он сказал:

– Думаю, его убили.

Соня взяла со стола чашку кофе, сделала долгий жадный глоток.

– Как? – спросила она после этого.

– Крабы еще не полностью обглодали труп. Одна рука почти не тронута, и я видел там порезы, наверняка сделанные ножом.

– Если его вынесло на берег, то, возможно, это от кораллов.

– Его не выносило на берег.

– Что?

В ответ на одну из сомнительного качества шуточек Бесс дети разразились пронзительным смехом.

Сэйн сказал:

– Он лежал в углублении в песке.

– Итак...

Мужчина отпил кофе.

– Итак, – продолжал он, – оно весьма неприятно напоминает могилу – это удлиненная дыра в пару футов глубиной... Море начало сглаживать края и заполнять пространство вокруг тела, но очертания ямы еще можно разглядеть.

29

Вы читаете книгу


Кунц Дин Рей - Дети бури Дети бури
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело