Выбери любимый жанр

Путь из ада - Кунц Дин Рей - Страница 9


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

9

Он развернул машину прямо напротив ступеней главного входа с огромными двойными дверьми, ведущими в Заповедник. Дэйвис выскочил из машины, ринулся вверх по ступеням, миновал двери и ворвался в хорошо освещенный вестибюль. Позади него следовал Протей. Дэйвис пересек покрытый ковром пол, спеша туда, где за столом сидела седовласая матрона с огромными обвисшими грудями.

— Я ищу экономку Солсбери, — сообщил он, даже не переведя дух.

— Считайте, что вы ее нашли, — ответила она, улыбаясь. — Это я и есть. А вы, должно быть, мистер Стэффер Дэйвис. — Она встала, дрожа от возбуждения.

Не будь этой стычки с полпредом в доме Алисы Бантер, Дэйвис пожал бы руку экономки Солсбери, заговорил бы о своих книгах, очаровал бы ее россказнями о том, как пишутся и издаются книги. Отныне это все осталось позади. Сейчас даже мысль о подобном привела бы его в бешенство. Не теряя времени он спросил ее прямо в лоб:

— Эта девушка, Ли. Ну та, которая была моим гидом. Пожалуйста, могу ли я ее увидеть?

— Сожалею, но в данный момент ее здесь нет.

Действие алкоголя прошло, но сейчас он был как пьяный от страха, что она отпросилась, чтобы на день-другой предаться идиллии со своим молодым ангелом с нежной кожей, и, может быть, прямо сейчас они занимаются любовью.

— А ее муж? — спросил Дэйвис. — Мог бы я поговорить с ним?

Женщина недоуменно посмотрела на него:

— Что?

Дэйвиса привела в ярость ее неспособность вникнуть в столь простой вопрос, весьма актуальный для него сию минуту.

— Ее муж, женщина! Я хочу поговорить с ее мужем!

— Не понимаю. — Похоже, она немного испугалась. — У нее нет никакого мужа. Осталось всего лишь шестнадцать крылатых людей. И все они женщины.

Он почувствовал, как у него отвисла челюсть.

Истреблены...

Он закрыл рот и облизал губы сухим и, как ему показалось, потрескавшимся языком. Итак, она знала, что он чувствует! И чтобы спасти его от неприятностей и потери уважения публики, сознательно солгала, чтобы облегчить ему жизнь. Если они оба несвободны, то лучше держаться врозь. И каждый лгал другому. Она-то, правда, знала, как обстоит дело в действительности, а вот он оставался в неведении. С ее стороны это был шаг, направленный на то, чтобы спасти ему карьеру и веру в себя. “К чертовой матери как то, так и другое!” — подумал он.

— Куда же она делась?

Экономка пришла в замешательство.

— Право же, не знаю. Два дня она просидела здесь, в вестибюле. Даже ела тут и спала. Она не отрывала взгляда от дверей, словно кого-то ждала или... — Она оборвала фразу, словно какая-то мысль как молния сверкнула в ее голове. — А затем, час или два тому назад, она ушла и даже не сказала куда.

Женщина все еще говорила, когда он опрометью бросился к дверям и сбежал по ступенькам. Протей ринулся следом, булькая пластиплазмой, и забрался на заднее сиденье как раз перед тем, как Дэйвис врубил гравитационный движок на всю катушку, выжал акселератор и погнал машину по полю напрямик между холмами, не заботясь о том, чтобы выехать на проложенную невдалеке дорогу. За сотню футов от храма гравитационные тарелки отказали, перестав реагировать на изменение расстояния до грунта, и бросили машину вверх. Автомобиль врезался в подножие второго холма и с шумом остановился, грузно плюхнувшись вниз, даже не выпустив полностью резиновый обод. Дэйвис открыл дверь и выбежал.

И едва он ворвался под своды главного зала храма, как послышалось хлопанье крыльев. Ли отделилась от одного из похожих на каплю порталов, проделанных в стенах величественного сооружения. Дверь в подбородке Лика Бога была открыта. Значит, Ли находилась внутри головы идола, выглядывая из его глазниц, поджидая Стэффера Дэйвиса, знаменитого романиста, искателя любви и — тут он выругался и добавил еще одно — глупейшего мужика во всем Альянсе. Но он опоздал на целую секунду со своим приходом, и она улетела, не успев заметить его.

Он повернулся и бросился бежать по гулкому залу, сопровождаемый эхом своих шагов. Затем выскочил на покрытый снегом склон холма, похожего на женскую грудь, оставляя повсюду на свежевыпавшем снеге следы своих ног. Он искал ее, обшаривая взглядом небо.

Летунья удалялась в сторону желтеющих вдали гор.

Он окликнул Ли, но она была слишком далеко и не могла его услышать.

А тут еще и автомобиль вышел из строя. Он мог только бежать.

И он побежал.

А она улетала.

Расстояние между ними увеличивалось.

Перед деревьями девушка опустилась, миновала кромку леса и удалилась из виду.

Он снова закричал, но Ли была на таком расстоянии, что его крик не был услышан.

Он вновь пустился бежать.

Его грудь ныла от боли. Легким не хватало воздуха, он испытывал такое ощущение, будто в них разожгли костер. Дэйвис жадно глотал холодный воздух, его дыхание вырывалось, как пар, со свистом. И все же он еще и еще ускорял свой бег, так как ему казалось, что можно бежать еще быстрее. Он перевалил через гребень холма, на котором возвышался храм, и уже мчался по полю, направляясь к деревьям. Но прошли минуты, прежде чем он добрался до опушки.

Он окликнул девушку по имени.

Она опередила его слишком сильно. Стена деревьев поглощала любые крики. Не было даже эха. Вокруг тихо падал снег, просачиваясь сквозь плотную паутину ветвей и ложась на лесную почву.

Протей следовал сзади.

Куда идти? Пошла ли она напрямую или свернула налево? А может, направо? Он с хрипом продирался вперед, перепрыгивая через поваленные стволы, разгребая ногами вороха опавшей листвы, возвышавшиеся повсюду. Один раз поскользнулся на снегу, упал лицом вниз и ободрал щеку. Так и пролежал какое-то мгновение, ощущая на губах привкус крови и грязи. Затем заставил себя подняться и брести дальше, сознавая, что даже секундная отсрочка может обернуться для него крушением всех надежд.

Он вновь окликнул ее по имени.

Молчание.

Он пустился дальше.

Затем неподалеку раздался крик и вой волков. Крик!

Он остановился и прислушался, наклонив голову, чтобы лучше определить, откуда донесся шум. Раздался второй крик и тут же смялся, словно унесенный вдаль. Звуки приходили откуда-то слева. Он бросился в том направлении. Спустя миг в холодном воздухе прозвучал какой-то стон — и снег осыпался с ветвей, а затем опять все стихло.

Протей неотрывно следовал позади хозяина.

Во тьме впереди вспыхнули два горящих красным светом глаза величиной с грецкие орехи и уставились на Дэйвиса между толстых стволов одетых в желтую листву деревьев. Волк подобрался ближе, замер, изготовившись к прыжку и пристально рассматривая то, что сулило ему добычу. Челюсти хищника были раскрыты, с клыков на мерзлую землю капала слюна. Он глухо рычал, оскалив зубы.

Протей выпустил свое оружие, испускающее вибрационные лучи. Темнота взорвалась от голубого пламени.

Волк встал на задние лапы, покружился немного и рухнул мордой в снег. Кровь выступила из его располосованного тела, окрасив снежную белизну.

Дэйвис перешагнул через труп и двинулся дальше.

— Пожалуйста! — молил он. — Дай ей остаться в живых!..

Глава 4

Снег повалил еще сильнее, просачиваясь сквозь деревья там, где листва была сорвана неустанными руками осени; снежинки налипали на ресницы Дэйвиса, и ему приходилось непрестанно тереть глаза, чтобы лучше видеть.

Впереди послышалось завывание, низкое, исходящее из самых глубин зверя, под стать глухим порывам ветра.

Он вскарабкался на груду камней, преодолел ее, споткнулся о небольшой ствол упавшего дерева, невидимого под снегом и опавшими листьями, и наконец выбрался на открытое место, где и лежала Ли, распростершись на земле и прислонившись головой к стволу дерева. Вокруг нее кружил волк, оскалив зубы и рыча время от времени.

На ее запястье виднелись следы зубов там, где зверь куснул для начала, по руке струилась кровь.

Дэйвис крикнул, чтобы привлечь внимание волка. Зверь отвернулся от девушки и стал пристально разглядывать новую жертву горящими, как уголь, глазами; пасть хищника оскалилась так, что стали видны розовые десны. Дэйвис вновь закричал на волка; его крик разбился на ряд одиночных несвязных звуков. Хищник взглянул на него, зарычал и вновь оскалил свои сильные челюсти, обнажив желтоватые клыки, затем повернулся к девушке и начал подбираться к ее горлу.

9

Вы читаете книгу


Кунц Дин Рей - Путь из ада Путь из ада
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело