Скованный ночью - Кунц Дин Рей - Страница 86
- Предыдущая
- 86/92
- Следующая
Все еще держа дверь, Доги-из-настоящего шагнул в лифт, помешкал и вернулся в коридор.
– Там Бобби нет!
– А где же он? – спросила Саша-из-настоящего.
– Дети говорят, что он… ушел. Они на ушах стоят.
– Тело исчезло, потому что здесь его не убили, вот и все, – объяснил я, что было так же вразумительно, как объяснение термоядерной реакции словами «это взрыв».
– Ты сказал, что я был мертв, – напомнил Бобби-из-прошлого.
– Что здесь происходит? – спросил Доги-из-прошлого.
– Парадокс, – ответил я.
– Что это значит?
– Надо стихи читать, – с крайней досадой ответил я.
– Хорошая работа, сынок, – стройным хором сказали оба Рузвельта и удивленно посмотрели друг на друга.
– Садись в лифт, – сказал я Бобби.
– Куда мы едем? – спросил он.
– Наружу.
– Что с детьми?
– Мы нашли их.
– А Орсон?
– Он в лифте.
– Клево.
– Ты наконец сдвинешь с места задницу? – рявкнул я.
– Ты чего вызверился? – спросил он, сделав шаг вперед и хлопнув меня по плечу.
– Ты не знаешь, что я вытерпел.
– Убили-то меня, а не тебя, – ответил он, исчез в мутно-красном лифте и стал еще одним темно-каштановым пятном.
Саша, Доги, Рузвельт и даже Крис-Сноу-из-прошлого выглядели растерянными, и Крис-из-прошлого спросил меня:
– А что нам делать?
Обратись к самому себе, я сказал:
– Ты меня разочаровываешь. Я думал, хотя бы ты пораскинешь мозгами. Ради бога, Элиот и Пух!
Когда прерывистый гул моторов яйцевидной комнаты стал громче и по полу прошла слабая, но зловещая дрожь, как от начавших вращаться гигантских вагонных колес, я сказал:
– Спускаться вниз и спасать детей и Орсона.
– Ты уже спас их.
Голова у меня пошла кругом.
– Если ты не спустишься и не спасешь их, может получиться так, что мы этого не сделали.
Рузвельт-из-прошлого взял на руки Мангоджерри-из-прошлого и сказал:
– Кошка понимает.
– Тогда марш за чертовой кошкой! – зарычал я.
Все из настоящего, кто еще оставался в коридоре – Рузвельт, Саша я и Доги, державший дверь, – шагнули обратно в красный свет, но, когда мы оказались в кабине с детьми, красного света там не было. Горела только лампочка накаливания, расположенная на потолке.
Однако коридор вновь стал мутно-красным, и мы-из-прошлого минус Бобби вновь превратились в темно-каштановые фигуры.
Доги нажал на кнопку наземного этажа, и дверь закрылась.
Орсон пролез между мной и Сашей и прижался ко мне.
– Привет, брат, – тихо сказал я.
Он завилял хвостом.
Все было хорошо.
Пока мы возмутительно медленно двигались наверх, я посмотрел на часы. Светящиеся символы изменялись, но не двигались ни вперед, ни назад, как было до сих пор. Вместо них на циферблате медленно пульсировали какие-то странные световые зигзаги, которые могли быть искаженными цифрами. Я с ужасом подумал, не значит ли это, что мы начали двигаться по боковой ветке времени на ту, другую, сторону, куда так стремился попасть Рандольф.
– Вы были мертвый, – сказал Аарон, обращаясь к Бобби.
– Уже слышал.
– Но ты не помнишь, что был мертв? – спросил Доги.
– Да нет.
– Он не помнит, что был мертв, потому что не умирал! – слишком горячо сказал я.
Я все еще испытывал скорбь, и в то же время меня переполняла дикая радость, маниакальное ликование, и все это образовывало гремучую смесь чувств. К ней присоединялся страх, питавший сам себя и росший как на дрожжах. Мы еще не выбрались отсюда, и нам еще было что терять, потому что, если сейчас умрет один из нас, едва ли я сумею вынуть из шляпы еще одного кролика. Тем более что у меня и шляпы-то не было.
Пока мы ползли наверх, к этажу Б-2, внутри шахты стал нарастать грохот, словно мы были в подводной лодке, вокруг которой рвались глубинные бомбы. Механизм лифта начал поскрипывать.
– Если бы это была я, я бы помнила, – заявила Венди.
– Он не умер, – уже спокойнее сказал я.
– Нет, умер! – стоял на своем Аарон Стюарт.
– Конечно, умер, – подтвердил Энсон. Джимми Уинг сказал:
– Вы написали в штаны.
– Никогда! – возразил Бобби.
– Вы сами так сказали! – заупрямился Джимми Уинг. Бобби с сомнением посмотрел на Сашу, и она сказала:
– Ты умирал, так что это простительно.
Светящиеся зигзаги на моих часах побежали в окошках быстрее, чем раньше. Может быть, «Загадочный поезд» уже отошел от станции и набирал скорость. Боковая ветка.
Когда мы подъезжали к этажу Б-2, здание затряслось так, что кабина стала биться о стенки шахты и мы схватились за поручни и друг за друга, чтобы сохранить равновесие.
– Штаны у меня сухие, – заметил Бобби.
– Потому что ты не умирал. – Я повысил голос. – Это значит, что ты никогда не мочился в штаны!
– Мочился, – сказал Джимми Уинг. Чувствуя мое состояние, Рузвельт сказал:
– Успокойся, сынок.
Орсон поставил лапу на мою кроссовку, намекая, что я должен слушаться Рузвельта. Доги спросил:
– Если он никогда не умирал, почему мы помним, что он умирал?
– Не знаю, – несчастным тоном ответил я.
Казалось, лифт приклеился к этажу Б-2. Внезапно двери открылись, хотя Доги нажимал только на кнопку "Г".
Может быть, дети не видели того, что происходило в коридоре, но мы, стоявшие впереди, оцепенели от ужаса. За порогом нас должны были ждать стены, либо ободранные до голого бетона, либо оборудованные, как несколько лет назад. Вместо этого мы увидели ландшафт. Тлеющее красное небо. Маслянистые черные грибы, образовывавшие искривленные скопления, отдаленно похожие на деревья; из вздутых узлов на стволах тек мерзкий темный сок. С некоторых ветвей свисали такие же коконы, как в бунгало Мертвого Города, – блестящие, жирные, чреватые злобной жизнью.
Мы на мгновение застыли. Со стороны фантастического ландшафта не доносилось ни запаха, ни звука, и я начал надеяться, что это всего лишь видение, а не физическая реальность. Но затем мое внимание привлекло какое-то движение за порогом, и я увидел, как косяк двери ощупывают трепещущие красно-черные усики ползучей лианы, прекрасные и опасные, словно гнездо только что вылупившихся коралловых змей. Они росли, как в документальном фильме, снятом на высокой скорости, и тянулись в кабину.
– Закрой дверь! – гаркнул я.
Доги нажал на кнопку «закрывание дверей», а затем на кнопку "Г".
Дверь не закрылась.
Когда Доги снова нажал пальцем на кнопку, что-то затмило потусторонний красный свет не далее как в метре от нас, наплывая слева.
Мы схватились за оружие.
Это был человек в биозащитном костюме. На лбу его шлема было выведено «Ходжсон», но лицо было лицом обычного человека, не изъеденным паразитами.
Мы были в прошлом и одновременно на другой стороне. Хаос.
Извивающиеся усики черно-красной лозы диаметром с дождевого червя свесились на коврик лифта, Орсон понюхал их. Усики поднялись, как кобры, готовые вцепиться ему в нос, и пес отпрянул.
Чертыхаясь, Доги треснул кулаком по кнопке «закрывание дверей», а затем снова по кнопке "Г".
Сверхъестественную тишину и оцепенение нарушил ворвавшийся в кабину ветер. Он обогнул нас и вылетел наружу, словно был живым существом.
Стараясь не наступить на усики лианы, которые могли пробить подошву и вонзиться в пятку, я бешено рванул дверь налево. Она не сдвинулась с места.
Вместе с вонью до нас донесся слабый, но жуткий звук, словно исторгнутый тысячами жертв пыток, но их заглушил раздавшийся где-то далеко нечеловеческий вопль.
Ходжсон придвинулся к нам, освобождая место другому человеку в биозащитном костюме, появившемуся в поле нашего зрения.
Дверь начала закрываться. Усики захрустели. Панели задергались, едва не отступили, но затем все же сомкнулись, и кабина поползла вверх. Отрубленные усики, источавшие желтую жидкость и горький запах серы, бешено закорчились, а затем рассосались и превратились в жидкую грязь.
Здание дрожало так, словно было домом грома, кузницей, где Тор ковал свои молнии-стрелы.
- Предыдущая
- 86/92
- Следующая