Выбери любимый жанр

Все тайны ночи - Сэндс Линси - Страница 32


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

32

— Знаю, знаю, — поспешно пробормотала Лисианна. — Ты разозлилась, потому что мы взяли Грега с собой. Но в доме не было ни крошки, а они с близнецами умирали с голоду. И потом, — торопливо добавила она, прежде чем Маргарита успела ее перебить, — он вел себя замечательно! Не пытался убежать. Не пробовал уговорить нас отвезти его домой… — Лисианна сделала глубокий вздох. — Ну правда же, мама! — пробубнила она. — Нельзя же все время держать его привязанным к кровати! Это уже преступление. В конце концов вы хотели только стереть ему память, а вместо этого привезли его сюда.

Маргарита вздохнула, лицо ее немного смягчилось.

— Я так и собиралась. К несчастью, он оказался сильнее, чем я думала. Но что хуже всего, он догадался, кто мы, и это осложняет дело.

— Да, я знаю, — кивнула Лисианна. — Он с утра засыпал меня вопросами. Пришлось ему кое-что объяснить.

Маргарита кивнула.

— Ему все известно. Поэтому контролировать его невозможно. Мартина оказалась единственной, кому это удалось… я имею в виду — проникнуть в его сознание. До тех пор пока она читает его мысли, он делает то, что от него требуется, но как только она отпускает его… — Маргарита пожала плечами. — Его сознание мгновенно вырывается на свободу. А стереть ему память оказалось вообще невозможно.

— Проклятие! — Плечи Лисианны устало поникли, она бросила взгляд на дверь, возле которой нерешительно топтались остальные. Судя по тому, что они не спешили расходиться и держались поблизости, готовые в любую минуту ринуться ей на помощь, сестры с Томасом твердо намеревались и дальше придерживаться принципа «один за всех, все за одного». Послав им благодарную улыбку, она снова повернулась к матери. — Ну и что теперь?

— Мы привезли его обратно, чтобы твой дядя Люциан попробовал это сделать.

— Дядя Люциан?! — Лисианна, внезапно почувствовав, что у нее подгибаются ноги, бессильно привалилась спиной к машине. Дело плохо! Когда на помощь звали дядюшку Люциана, это говорило о многом.

— Только не нужно паниковать раньше времени, — поспешно бросила Маргарита. — Люциан старше, значительно старше нас с Мартиной и, уж конечно, намного сильнее. Надеюсь, он сможет все уладить; во всяком случае, сотрет ему память, раз мы не смогли.

Лисианна очень надеялась, что так и будет. Иначе… Она прекрасно понимала, что если дядюшке Люциану не удастся избавить Грега от воспоминаний, то он, не колеблясь ни минуты, избавит их от Грега. Ради блага своих сородичей он пойдет на все.

— Когда он приедет? — с тревогой спросила она.

Мать, нервно покусывая губы, молчала, и в душу Лисианны закралось нехорошее предчувствие.

— Вот в этом-то все и дело, — пробормотала Маргарита, отводя глаза в сторону. — Понимаешь… мы никак не можем с ним связаться.

— Что?! — ахнула Лисианна.

— Бастьен — по моей просьбе — пообещал его разыскать. А пока, — с нервическим смешком добавила она, — раз уж доктор Хьюитт все равно здесь, он вполне может заняться твоей фобией.

Лисианна округлила глаза. Надо же, какая настойчивость! Раз уж ее матушка вбила что-то в голову, заставить ее отказаться от своих планов было все равно, что пытаться голыми руками остановить бульдозер.

Девушка незаметно бросила взгляд на Грега. Он в упор смотрел на обеих женщин, видимо, догадываясь, что разговор идет о нем, и на лице его читалось сомнение. Забеспокоившись, она улыбнулась ему и снова повернулась к матери.

— Но ты ведь даже не знаешь, сколько времени Бастьену придется разыскивать дядюшку Люциана! — сердито прошипела она. — Возможно, долго…

— Да, — нехотя призналась Маргарита.

У дядюшки Люциана была прескверная привычка пропадать надолго, и при этом ни одна душа не знала, куда он подевался. Однако он неизменно объявлялся, чуть только в его присутствии возникала срочная необходимость. Оставалось только надеяться, что так будет и в этот раз. А вот это уже не факт, подумала Лисианна. В конце концов Грег на данный момент не представляет особой угрозы — разумеется, пока сидит под замком.

— Но ты же не можешь держать его связанным, — прошептала она.

— Лисианна…

— Мама, ты не имеешь на это права! — возмутилась Лисианна. — Он ведь не животное! Ты не можешь посадить его на цепь и надеяться, что это ему понравится!

— Да, но…

— Я с ним поговорю, — быстро сказала она. — Если он даст слово, что не станет пытаться сбежать…

— Нет уж, я сама с ним поговорю! — решительно перебила Маргарита. — И тогда решу, что с ним делать.

— Вот они! Идут!

Услышав над ухом шепот Томаса, Грег угрюмо кивнул.

— Похоже, тетушка Маргарита больше не сердится, — с надеждой в голосе пробормотала Джули.

— Да, но… Посмотри на Лисианну! Какое у нее хмурое лицо! — возразила Вики.

— Похоже, она чем-то встревожена, — с сомнением в голосе прошептала Жанна Луиза.

Грег вдруг почувствовал, как взгляды всех с тревогой обратились к нему. По спине пробежал неприятный холодок. Похоже, все забеспокоились. Впрочем, ему самому тоже было не по себе.

— Ну и чего вы все тут стоите? — улыбнулась Маргарита, подойдя к ним. Лисианна как тень молча следовала за матерью. — Не боитесь, что продукты испортятся? Отнесли бы их в дом.

Грег озадаченно моргнул, когда она вдруг ловко выхватила у него из рук обе упаковки содовой. Все это было проделано с такой легкостью, будто они весили не больше перышка. Повернувшись к Грегу спиной, она сунула их в руки Вики, которая стояла ближе всех. Однако Грег изумился еще больше, когда девочка-подросток, подхватив обе упаковки одной рукой, понесла их в дом с той же легкостью, с которой опытная официантка лавирует между столиками с тяжелым подносом в руках. Грег ошеломленно покрутил головой, подумав, что зря не спросил у Лисианны, откуда у них такая сила — наверняка достижение нанороботов. Ведь эти упаковки даже ему изрядно оттянули руки.

— Пойдемте, доктор Хьюитт. — Сильная рука Маргариты Аржено цепко ухватила его за локоть и развернула в сторону двери. — Дети сами отнесут продукты. А я пока хотела бы перемолвиться с вами словечком, если не возражаете.

Это прозвучало достаточно вежливо, но Грег против своей воли почувствовал себя овечкой, которую зубастый волк выхватил из стада. Он и пикнуть не успел, как она поволокла его за собой.

— Я только отнесу продукты в дом — и сразу приду! — крикнула ему вслед Лисианна.

Обернувшись через плечо, Грег заметил улыбку, скользнувшую по ее губам, — наверняка хочет успокоить его, решил он. И с трудом заставил себя улыбнуться в ответ, правда, улыбка вышла кривой.

— Вам не о чем волноваться, доктор Хьюитт, уверяю вас, — добродушно заверила Маргарита, когда они, миновав кухню, оказались в прихожей. — Мы просто поговорим, и все.

Грег промолчал. Что толку было притворяться, уверяя ее, что он абсолютно спокоен, если эта женщина могла читать его мысли как открытую книгу? Он не сказал ни слова, однако заметил, что она направилась к лестнице, и сердце у него упало. Сейчас она отведет его обратно в спальню, заставит лечь на кровать и свяжет по рукам и ногам. А ведь какой свободой он пользовался все утро!

Поймав себя на этой мысли, Грег недовольно скривился и с тяжелым вздохом вошел вслед за Маргаритой в ту самую комнату, где провел два последних дня.

— Может, присядем на диван и поговорим? — мягко остановила его Маргарита, когда Грег, уже заранее смирившись, машинально двинулся к кровати.

Постаравшись скрыть свое удивление, Грег поспешно развернулся и направился к стоявшему возле окна дивану. Отодвинувшись в самый угол, он молча ждал, что будет дальше. К вящему его изумлению, Маргарита тоже молчала. Грегу вдруг показалось, что женщина в смятении. Она явно не знала, с чего начать.

— Лисианна сказала мне, — наконец решилась его похитительница, — что этим утром она поведала вам кое-что… я имею в виду — о нас.

— Да. Признаюсь, я задал ей немало вопросов.

Маргарита кивнула.

— Могу я узнать, что вы думаете об этом теперь, когда ваше любопытство удовлетворено?

32

Вы читаете книгу


Сэндс Линси - Все тайны ночи Все тайны ночи
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело