Выбери любимый жанр

Шпилька (СИ) - "Лера" - Страница 16


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

16

  - Потанцую. Может, повезет, кто-нибудь пригласит. - Я царственно удалилась с балкона и почти сразу же нырнула за портьеру - там был замаскированный ход в дамскую комнату. Глянув в зеркало, я обнаружила, что прическа моя немного растрепалась. Приведя себя в надлежащий вид, я неторопливо вышла в зал. Народ уже танцевал вовсю - в основном, коллективные танцы. С трудом избежав цепких рук какой-то дамочки, лавируя в неожиданно многолюдной толпе, я добралась до бара.

  - Чего желает леди? - любезно осведомился бармен. Я задумалась, потом перегнулась через стойку и с надеждой спросила:

  - А у вас есть водка и томатный сок??

  ***

  Спайра как сквозь землю провалилась. Когда они с дедом выяснили окончательно, что Джозеф - клинический идиот, на глазах у всего города, при живой жене, заигрывающий с бывшими любовницами, Спайру из виду он потерял окончательно.

  - Вот и ищи теперь, - с мрачным удовольствием велел дед. - Хотя я бы на ее месте, на тебя обиделся!

  - Дед, давай ты будешь на своем месте, - поморщился Джозеф. - Только тебя на месте моей жены и не хватало, ей богу, дед!

  Они обошли большой зал, потом малый, потом прошерстили балкон, но Спайру так и не увидели. Дед свел брови в одну линию и не выпускал трубку изо рта.

  - Ты не видел мою жену, Кайл? - с нарастающим беспокойством спросил Джозеф проходящего мимо шерифа. Тот на минуту задумался, потом отрицательно покачал головой.

  - Не видел. Но если вы поругались, то загляни в дамскую комнату - обычно там женщины плачут после ссор в публичном месте, - посоветовал шериф и неспешно пошел дальше.

  - Иди, смотри, чего встал, - дед чувствительно толкнул Джозефа костылем.

  - Дед, как я могу туда сунуться, - возмутился Джозеф. - Да и не ссорились мы вовсе!

  - Конечно, не ссорились, - ядовито согласился дед. - Это мы с тобой ссорились. И это ей надоело до чертиков еще дома. Первый раз в жизни куда-то вместе вышли, ты и тут тоже самое устроил!

  - Как будто, я один устраивал, - пробурчал Джозеф, нерешительно топчась перед дверью в дамскую комнату.

  - Нашел время стрелки переводить, - дед всплеснул руками. - Иди, давай!

  ***

  Мы с Мелани очень приятно разговаривали - жена мэра обладала не только приятной внешностью, но и изрядным умом, воспитанием и обаянием. Ее супруг, Герман, прислушивался к нашему разговору с легкой улыбкой - пока мы болтали о всяких пустяках, вроде обоев, кухонных сервизах и прочих мелочах. Каюсь, я начинала разговор с Мелани, руководствуясь коварными намерениями подобраться к ее мужу. Мне не давала покоя старая заброшенная шахта недалеко от нашего дома. Когда-то там добывали серебро, но вроде как месторождение исчерпало себя. Меня, главным образом, интересовали сопутствующие породы.

  - Спайра, может быть, вы с супругом как-нибудь придете к нам на ужин? - робко спросила Мелани. Я улыбнулась:

  - Вряд ли я смогу вытащить куда-нибудь Джозефа, Мелани. Быть может, вы с супругом как-нибудь придете к нам на обед?

  - О, Генри тоже очень трудно куда-нибудь вытащить, - засмеялась Мелани.

  - Вопрос! Так ли нам нужны наши мужчины, чтобы собраться где-нибудь в уютном месте и перемыть им косточки? - тоже засмеялась я. По венам гуляло шальное тепло - единственная порция Кровавой Мери приятно согревала тело.

  - Вы правы, леди Стилл, - мэр тоже засмеялся. - Но я такой собственник, что ненавижу выпускать Мелли из поля зрения!

  - И как же нам быть? - вздохнули мы с Мелани в притворном отчаянии.

  - Даже и не знаю, - тот развел руками.

  - Возможно, господин мэр все-таки заинтересуется конструкцией парового отопления и миниатюрной электро-подстанцией? - скромно спросила я, подмигивая Мелани.

  - С этого надо было начинать, леди Стилл! - захохотал мэр, откидывая голову назад.

  - В таком случае мы ждем вас на обед в субботу, - с облегчением договорилась я.

  - Мы будем, - кивнули они, переглядываясь. Мне на секунду стало завидно - никогда в жизни, ни один мужчина не смотрел на меня с таким выражением нежности и обожания во взгляде.

  От грустных мыслей меня отвлек многоголосый женский визг из большого зала. Мэр вскочил на ноги:

  - Что там такое, черт побери?!

  В зал очень быстро и с очень деловым видом зашел Джозеф, увидел меня и чуть ли не бегом направился ко мне.

  - Джозеф, что там такое? - поинтересовалась я.

  - Не знаю, - тот невозмутимо пожал плечами. - Кажется, какой-то дурак залез в дамскую комнату. Поехали домой, Спайра?

  - Что за спешка? - недовольно пробормотала я, на ходу прощаясь с Мелани и Генри.

  - Да что-то мне так домой захотелось, милая... Давай у тебя в лаборатории посидим, ты мою палатку перекроишь, я газету почитаю, - зачастил Джозеф, уже запихивая меня в карету. Дед, сидевший на козлах, дернул поводья, и меня откинуло на спинку дивана.

  - Лучше сразу сознайся и покайся, - посоветовала я, потирая спину. Ответом мне был кристально-чистый взгляд прозрачной голубизны. Я вздохнула - правды я сегодня не добьюсь.

  ***

  Мы с девушкой смотрели друг на друга и молчали. Я решительно не знала, что говорить, а она, по-видимому, ждала, что я заговорю первой. Телохранители стояли за спинкой ее стула. Дед и Джозеф молча пили кофе. Я протяжно вздохнула и разлепила губы:

  - Как вас зовут?

  - Меня зовут Мирра, - лицо ее озарилось радостной улыбкой.

  - Меня зовут Спайра.

  Дальше мне пришлось вжаться в спинку своего стула, потому что все в комнате пришло в движение. В частности, стол, стулья и Мирра с телохранителями. Стол молниеносно переместился к другой стене, стул отлетел туда же и разбился в щепки. Все трое замерли передо мной, опустившись на одно колено.

  - Леди, я прошу защиты под вашим крылом, - прошептала Мирра, явно не собираясь вставать на ноги. Я метнула быстрый взгляд в сторону своих. Джозеф шипя сквозь зубы, оттирал штаны от разлившегося кофе, дед оглаживал костыль и перехватывал его ближе к середине привычным движением.

  Я наклонилась и приподняла ее голову за подбородок. Мирра вздохнула и прикрыла веки. Когда она снова открыла глаза.... Я вздрогнула. Потому что мне показалось, что рассудок мой слегка помутился, и я смотрю на себя в зеркало без личины. Те же глаза.

  - Даю защиту и простираю свое крыло, - против моей воли прошептали мои же губы. Глубокий синхронный вдох, Мирра закрывает глаза. Я откидываюсь обратно на стул и вытираю мокрый лоб. Оглядываюсь. Джозеф смотрит на меня, раскрыв рот, дед задумчиво рассматривает Мирру. Рука его безвольно лежит на колене, вторая стиснута до побелевших костяшек на костыле.

  - Я не посмела бы придти в ваше Гнездо, леди, но обстоятельства сложились таким образом, что у меня не было другого выхода, - тихо прошептала Мирра, вставая.

  - После поговорим, - улыбнулась я всем разом. - Сейчас мы ставим стол на место и пьем кофе. Потом мужчины чинят мебель, а дамы болтают о пустяках, - с нажимом сказала я.

  - Спайра, - начал Джозеф спокойно.

  - Джозеф, поговорим вечером, - твердо сказала я. Он молча поднялся и вышел. Я прикрыла веки и тоже поднялась. - Пойдемте, Мирра. Вы здесь остаетесь, - это я уже двинувшимся телохранителям.

  В гробовом молчании мы поднялись наверх, в кабинет. Я тщательно заперла все двери, занавесила шторы, села за стол.

  - Кто вы? - ровно спросила я. Меня потряхивало от волнения и напряжения.

  - Я младший айдах из Гнезда Утренней Росы, - быстро ответила Мирра.

  - Прекрасно, - задумчиво ответила я, рассматривая свои руки. - А я кто, знаете?

  - Вы старший айдах из Гнезда.... - запнулась девушка. - Простите, леди, я не знаю, как называется ваше Гнездо.

  Я закрыла глаза и прерывисто выдохнула.

  - Начнем сначала. Итак, что такое айдах?

  - Леди, - прошептала Мирра ошеломленно. - Может ли такое быть?...

  - Может быть все, что угодно, кроме того, что быть не может, - отрезала я. - До сегодняшнего дня я не знала, кто я и что я, и не знала, что на наших землях есть подобные мне существа.

16

Вы читаете книгу


Шпилька (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело