Выбери любимый жанр

Любовь — это не иллюзия - Денисон Джанель - Страница 4


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

4

Его руки скользнули между ее ног. Уткнувшись лицом в ее шею, он застонал.

— О, Грэй! — Колени Мэрайи подгибались, но Грэй поддерживал ее. Она закусила губу, чтобы не закричать.

— Я всегда мечтал об этом. Каждый раз, когда спускался в лифте один, мечтал остаться здесь с тобой вдвоем. Вот как сейчас. Доставь мне удовольствие.

И она доставила. Расстегнув блузку, Грэй обнажил ее грудь.

— Боже… — Дыхание Мэрайи перехватило, когда его губы стали ласкать напрягшийся сосок.

— Тебе хорошо? — проговорил он между поцелуями.

— Да, — прошептала она, чувствуя, как растет возбуждение, вызванное его ласками. Откинув голову, она запустила пальцы в его волосы. Когда он опустился перед ней на колени, она задрожала от сладкого предчувствия.

— А будет еще в тысячу раз лучше, — хрипло пообещал он. Его рот, горячий, влажный, приник к ее жарким недрам.

При воспоминании о каждом эротическом слове, произнесенном им, о каждом движении рта и рук по ее телу у Мэрайи вырывался стон. Как отчаянно она цеплялась за него, когда он, наконец, проник в нее…

— Мисс Стивенс, с вами все в порядке? — раздался где-то далеко женский голос. — Мисс Стивенс?

Мэрайа открыла глаза, с ужасом обнаружив, что двери лифта открыты, а секретарь Грэя, Джини, странно смотрит на нее.

— Извини, Джини, я просто задумалась. — Она шагнула из лифта. После этого путешествия в прошлое она хотела оставить вещи Грэя на столе в приемной и убежать. Она была уверена, что, увидев его, либо расплачется, либо бросится ему в объятия. — Я хотела оставить кое-какие вещи Грэя.

Джини подошла к своему столу и потянулась к телефону.

— Позвольте, я позвоню Грэю.

— Это не обязательно, Джини, — поспешила заверить ее Мэрайа. — Я оставлю вещи тут на столе, и ты передашь их ему после моего ухода.

Джини непреклонно покачала головой.

— Он рассердится, если я не скажу ему, что вы здесь, а последние дни он очень легко выходит из себя. У него резко испортился характер, — призналась она, понизив голос. Но в ее тоне сквозила теплота к боссу, а также понимание. — Мне строго-настрого приказано немедленно извещать его, если вы позвоните, и я уверена, что то же самое касается вашего пребывания здесь.

Мэрайе нравилась Джини, и она не хотела, чтобы у той были неприятности.

Тем временем Джини подняла трубку и нажала на кнопку внутренней связи.

— Грэй, мисс Стивенс здесь. — Она помолчала, потом сказала: — Нет, я смогу остаться и подождать звонка Фрэнка Уэйсмана. Я пришлю ее к вам.

Повесив трубку, она виновато посмотрела на Мэрайю.

— Вы ведь знаете дорогу.

Мэрайа кивнула и, охваченная паникой, двинулась в кабинет Грэя. С каждым шагом ее нервозность увеличивалась. Руки стали влажными, сердце гулко стучало в груди. Перед толстой двойной дверью в кабинет она глубоко вздохнула, чтобы успокоиться, полная решимости сделать эту встречу как можно короче.

Она вошла в большую просторную комнату. Из-за стола, заваленного бумагами, быстро поднялся Грэй.

— Ты не отвечала на мои звонки, — обвинил он ее первым делом.

Сердце Мэрайи тоскливо сжалось. Он выглядел ужасно. Она не помнила, когда видела его таким изможденным и усталым. Темные волосы были всклокочены, лицо осунулось. Вокруг глаз залегли тени.

Борясь с желанием броситься к нему, она поставила сумку у маленького стола в конце комнаты.

— Я не отвечала на твои звонки, потому что знала, что скоро увижу тебя.

— Мэрайа, это бред. Я надеялся, что ты придешь в себя, но… — Грэй нахмурился, а затем выражение ужаса исказило его лицо. Он стремительно обогнул стол. У Мэрайи даже не было времени опомниться, как Грэй уже стоял перед ней. — Что ты сделала с волосами? — почти прорычал он.

— Я отрезала их. — Это было произнесено сильным, уверенным голосом женщины, контролирующей ситуацию. Но почему она не чувствовала этого?

— Вижу, — сухо отозвался он.

Мэрайа вспомнила, как он наматывал длинные пряди ее волос на руку и медленно наклонял ее голову для поцелуя или как он возбуждался, когда ее волосы каскадом падали на его тело.

Встретившись с его горящим взглядом, она поняла, что он думал о том же. Мэрайа прикусила нижнюю губу и отвернулась. Эта новая встреча и сознание, что она никогда больше не будет с ним, причинили ей еще большую боль, чем первоначальная ссора.

Грэй не мог понять, почему она избавилась от длинных шелковистых волос, если знала, как он любит их. Чтобы сорвать свою злость? Нет, это было на нее не похоже. А потом его озарило.

Взгляд его сузился:

— К этому имеет отношение Джейд, да?

Мэрайа презрительно поджала губы.

— Конечно, нет.

Лгунья, подумал он, отмечая и другие изменения, которых не увидел поначалу, когда она вошла. Он был слишком поглощен своим негодованием из-за того, что она избегала его целых две недели.

Затем взгляд его скользнул к углублению между грудей. Они были великолепны, но она никогда не выставляла их напоказ, предпочитая блузки, которые застегивались под горло. Только он знал, какими полными и совершенными были эти груди, и ему это нравилось.

Через тонкий материал блузки он разглядел кружевное белье, исчезающее за поясом юбки. Кровь его закипела, когда он подумал, что Мэрайа поменяла практичное белье на сексуальное, стимулирующее воображение мужчин.

Грэй опустил глаза и еще более напрягся. Юбка Мэрайи оказалась на четыре дюйма короче, чем обычно. Да и черные чулки она надевала только в особенных случаях. Мэрайа выглядела смущенной, но в то же время утонченной и чертовски сексуальной.

— Не помню, чтобы ты раньше носила мини-юбку. — Уж он бы запомнил. О Господи, обязательно запомнил бы. Глубоко запрятанные собственнические инстинкты взыграли в нем, проснулось варварское желание уничтожить любого мужчину, который посмеет взглянуть на нее с вожделением… как он сам делал.

Мэрайа пожала плечами, явно не имея понятия о том, что может сотворить с душевным состоянием мужчины короткая юбка, так соблазнительно облегающая бедра. А каблуки… Боже, из-за них ее ноги казались просто бесконечными. Сотни эротических фантазий вспыхнули в мозгу Грэя.

Она не имела права выглядеть такой свеженькой и дерзкой, особенно когда он сам после двух невыносимых недель чувствовал себя старым и уставшим.

— Новый внешний вид — идея Джейд, да? Чего ждать в следующую нашу встречу? Покрасишь волосы в рыжий цвет?

— Грэй, пожалуйста, не усложняй все. Я не хочу бороться с тобой. Давай останемся друзьями.

— Друзьями? — Он уставился на нее, не веря своим ушам. Да не нужны ему спокойные платонические отношения с ней! Они ведь так замечательно подходят друг другу.

За исключением двух вещей, которые, как она утверждала, ей необходимы и на которые он не давал ей повода надеяться: любви и брака.

— После всего, что мы значили друг для друга, что мы сделали и разделили вместе, ты хочешь, чтобы мы стали друзьями?

— Да. Мне хочется думать, что мы разумные взрослые люди, вполне способные поддерживать дружеские отношения.

— Да не хочу я быть твоим другом, Мэрайа! — Он быстро приблизился к ней и схватил ее за руки, заглянув в глаза. — Я хочу быть твоим возлюбленным. Я хочу чтобы все было так, как раньше.

— А я хочу детей.

Он съежился как от удара.

На лице Мэрайи появилось выражение разочарования, и она отдернула руки.

— Хочу, чтобы ты знал: я встречаюсь с другим.

При мысли о мужчине, прикасающемся к ней, Грэй пришел в ярость.

— Замечательно, — пробормотал он. — Просто замечательно. — Его желудок скрутило.

— Я думаю, тебе тоже следует найти кого-нибудь.

Он хрипло рассмеялся.

— Ну и как я должен это сделать, если каждая женщина, на которую я смотрю, никогда не сравнится с тобой? Мэрайа, если бы ты знала, как мне не хватает тебя.

В ее взгляде он прочитал то же самое, но она не произнесла ни слова. В душе Грэй проклинал ее силу воли.

— Я не сплю по ночам, не могу сконцентрироваться днем и пью лекарства.

4
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело