Выбери любимый жанр

Маленькая страна - де Линт Чарльз - Страница 20


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

20

– А, Золотой Мальчик, – промурлыкала Лина при виде Бетта.

Он молча прошел в комнату.

– Где Вилли? – поинтересовалась девушка.

– Вилли – это, должно быть, тот, кто встретил меня на станции?

Лина кивнула:

– Да. Вилли Кил. Он из местных.

– Не сомневаюсь.

– Вы не поладили?

– Я никогда не ладил с дураками.

– Мне порекомендовал его один из телохранителей отца, – насупилась Лина. – Папочка считает, что нужно привлекать местные таланты, когда…

– Ключевое слово здесь «талант»? – перебил ее Бетт.

Идеальной формы губки надулись, но Бетт не обратил на это ни малейшего внимания: он был не в настроении выслушивать лекцию о совершенстве под названием «папочка». О «папочках» он и так знал все.

– Со вчерашнего дня что-нибудь изменилось? – спросил он, прежде чем Лина снова заговорила.

– Я сделала все, что могла.

А могла она разве что изображать внучку никому не известной кузины Данторна, приехавшую с другого края света за законным наследством. Хотя не исключено, что это была идея «папочки» Роланда. «Зови меня Ролли…» К сожалению, блестящие способности Гранта не простирались дальше Уоллстрит, так что примитивность замысла вполне могла быть на его совести. В любом случае это не меняло отношения Майкла к Лине. Она вызывала в нем только два чувства: интерес – сколько ударов способно вынести ее тело, прежде чем замереть навеки, и досаду оттого, что он не мог выяснить это опытным путем.

По крайней мере, пока Орден представляет для него интерес.

– Вчера вечером я послала Вилли в дом Литтлов, – сообщила Лина. – И он нашел там коробку с рукописями Данторна.

Брови Бетта оживленно взметнулись.

– Где она?

– А… – Лина поспешно отвела взгляд.

– Где?!

– На Вилли напал какой-то сумасшедший, так что бедняга еле ноги унес.

Замечательно! Теперь Литтлы будут осторожнее, чем когда бы то ни было. Мэдден, глубоко убежденный в том, что старый Томас скорее умрет, чем выдаст Ордену секрет покойного друга, запретил применять силу. А жаль. Потому что самым простым решением было бы передать этого Томаса в руки Бетта, который, в отличие от Мэддена, ни минуты не сомневался в своем умении развязывать языки: вид крови любимых внучек поразительно освежает память…

Не без труда оторвавшись от приятных мыслей, Бетт вернулся к реальности.

– Сумасшедший, говоришь? – спросил он.

Лина пожала плечами:

– Вилли сказал, что это был крупный мужчина. С багажом. С виду моряк. Но они все тут на одно лицо.

– А сможет ли Вилли опознать этого человека по фотографии? – спросил Бетт, но Лина уже не слушала его.

– Мерзкое местечко, – вздохнула она. – В ванной вода идет еле-еле. Под таким слабым напором я даже голову нормально вымыть не могу. Еда ужасная. Заняться нечем. Кругом воняет рыбой, и куда ни повернись…

– Заткнись, – сказал Бетт.

Сказал тихо и спокойно, но результат последовал незамедлительно: сначала девушка удивленно заморгала, а затем погрозила своим ухоженным пальчиком.

– Если папа узнает, как ты со мной обращаешься, он…

– Ничего мне не сделает. Что тебе известно о парне, спугнувшем Вилли?

Лина поджала губы:

– А что мне должно быть о нем известно? Может, Литтлы наняли охрану.

Ну еще бы – разве ей придет в голову разузнать, кто и зачем ошивался возле дома Литтлов. Да оно и к лучшему, по крайней мере, она не успела наломать дров.

– С этой минуты ты должна забыть о Литтлах, – объявил Бетт. – А если где-нибудь столкнешься со мной, делай вид, что мы незнакомы. И вообще, старайся как можно меньше высовываться на улицу.

– Я не собираюсь сидеть здесь, как в клетке!

– Тогда отправляйся домой.

Лина горько усмехнулась:

– Не могу. Для папы очень важно, чтобы я блеснула в этом деле.

Бетт задумчиво кивнул. Он знал, что старейшины Ордена не доверяют Лине. Хотя ее запястье и украшал голубь, девушка по-прежнему оставалась безнадежной дилетанткой. Опасения вызывала не столько ее некомпетентность, сколько несдержанность. Лина могла вспылить из-за любой глупости и сгоряча выболтать все тайны Ордена какой-нибудь бульварной газетенке. А учитывая возрастающее влияние христианства на бизнес и политику, это стало бы настоящей катастрофой.

Если бы отец Лины не входил в число основателей Ордена, с ней давно бы уже разобрались. Впрочем, все еще впереди. И Бетт искренне надеялся, что, когда момент наступит, работенку. поручат именно ему. А пока волей-неволей придется обращаться с Линой получше.

– Если не можешь уехать – делай то, что я говорю, – потребовал он. – Я получил от Ордена все полномочия и…

– О, знаю, знаю. Ты же Золотой Мальчик.

Бетт понял, что это может продолжаться до бесконечности, и решил сменить тактику. Надев новую маску, он виновато улыбнулся:

– Прости, Лина. Я понимаю, как тебе тяжело. Но мы с тобой примерно в одинаковом положении. Думаешь, я приехал сюда по собственному желанию? На этом настоял Мэдден, и теперь я не имею права на ошибку. Иначе мне конец.

– О чем это ты?

Ее голос потеплел, вызывая живейший интерес.

– Твое положение в обществе было предопределено задолго до твоего рождения, – печально вздохнул Майкл. – А мне приходится работать день и ночь, чтобы завоевать себе место под солнцем. Провалив это задание, я навсегда вылечу из игры.

Смущенная его доверительным тоном, Лина спросила с участием:

– Неужели они посмеют обойтись с тобой подобным образом?

Бетт устало прикрыл глаза:

– Орден не даст мне второго шанса.

– Как ужасно! Я поговорю с папой…

– Это не поможет.

– Пожалуй, – пробормотала девушка, вероятно вспомнив о суровом боссе Бетта. – Мэддена все равно не переспорить.

Майкл покосился на нее сквозь полуприкрытые ресницы: он никогда не переставал удивляться тому, с какой легкостью некоторые люди позволяли собой манипулировать. Еще минуту назад Лина ненавидела его всей душой, и вот они уже союзники.

– Мы могли бы помочь друг другу, – заметил он. – Ты только позволь мне провернуть это дельце по-своему, а успех мы разделим поровну и в итоге оба заслужим одобрение Ордена.

– Зачем тебе стараться ради меня? – насторожилась Лина.

– Ну, в первую очередь я буду стараться ради себя – я же сказал, что не имею права на ошибку.

Немного поколебавшись, Лина подошла к Бетту и положила руку ему на плечо.

– Я никак не могу понять тебя, Майкл. Обычно ты холоден словно лед, и мне кажется, ты ненавидишь меня, но бывают моменты, как сейчас, когда ты неожиданно становишься… ну, не знаю – уязвимым, что ли. И тогда мне хочется защитить тебя от всего мира.

– У меня нет выбора, – пожаловался Бетт. – Я должен разыгрывать человека с ледяным сердцем – такова воля Мэддена. Однако мне все труднее и труднее носить эту маску перед тобой.

– Правда?

На девушку глянула пара невинных голубых глаз.

– Правда.

Лина убрала руку с его плеча. Казалось, в ее душе идет напряженная борьба.

– Хорошо, – сказала она наконец. – Я не буду стоять у тебя на пути и предоставлю полную свободу действий. Но обещай только…

– Что?

– Ты больше не будешь грубить мне. Ведь когда мы вдвоем, тебе не нужно надевать маску. Я хочу быть твоим другом.

Это прозвучало столь же дико для Майкла, сколь естественно для самой Лины: не важно, что творится вокруг, лишь бы окружающие воспринимали ее с любовью и восторгом.

– Я тоже хочу быть твоим другом, – заверил он девушку.

Лина подалась вперед, делая вид, что целует его в щеку, как было принято в ее окружении.

– Я рада. Так каков наш план?

Бетт расправил плечи:

– Прежде всего, этот твой Кил должен просмотреть несколько фотографий, – возможно, он узнает на них вчерашнего сумасшедшего.

– А потом?

Майкл колебался.

– Я не буду путаться у тебя под ногами, – пообещала Лина. – Честное слово. Просто мне обидно, когда от меня что-то скрывают.

– Хорошо, – сдался Бетт и на скорую руку сочинил сказку о том, как он собирается одурачить Литтлов, прикинувшись репортером из «Роллинг стоун»: он будет действовать через внучку старого моряка – та помешана на книгах Данторна и может оказаться гораздо полезнее своего деда.

20
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело