Warlock - Иващенко Валерий В. - Страница 28
- Предыдущая
- 28/122
- Следующая
…Вновь под ногами проплывал бескрайний сад. Укрытые нежными цветами ветви тянулись к свету, неслышно напевая свою песнь. Вот за деревьями блеснула серая лента воды, такая широкая, что от восторга невиданного простора захватывало дух. Река, да какая! А оставшиеся на берегу деревья волновались вослед, что-то шепча и о чём-то предостерегая. Но малыш не обращал на них внимания, стремясь туда, дальше…
Под утро Стелла замёрзла и не нашла ничего лучшего, чем подсунуться под тёплый бок спящего волшебника, притянув к себе с другой стороны ворчащего что-то сквозь сон Иллена. Что там ей снилось - неведомо, но Локси проснулся с первыми лучами солнца, почувствовав, как немилосердно впился ему в бок чей-то острый локоток.
Пробурчав нечто нелестное о хоббитах в частности и слугах-сонях вообще, молодой маг потянулся, и высунул нос из-под полога наружу. Туман быстро таял, но, судя по всему - день обещал быть таким же погожим и ясным, как и вчерашний. Весна, заботы над душой не висят - красота, однако!
Правда, найти в сундуке Стеллы что-нибудь пригодное для изготовления солидных размеров бутерброда и чашки кофе не удалось - чем там руководствуются женщины, укладывая пожитки, одним богам только известно. Грустно хмыкнув, Локси опять вылез в бодрящую утреннюю прохладу. Сделал пару-тройку упражнений со шпагой, разжёг костёр одним прикосновением пальца, и для пущей полноты картины сбегал за водой.
Когда он вернулся, у огня уже сидел сонный, лохматый и душераздирающе зевающий хоббит. Повозка колыхалась на своих рессорах, там что-то с шумом возилось, а затем тихие окрестности огласил разгневанный вопль Стеллы. Если опустить не предназначающиеся для малолетних чад подробности и выражения, то вкратце суть её высказывания можно было свести к вопросу - какая… сволочь, в общем, перерыла и перевернула верх дном все припасы, кто рассыпал крупу, куда делась ветчина и вообще - какого рожна все кому не лень лезут в её запасы.
От такой эмоциональной и содержательной речи Иллен даже проснулся. Испуганно вжав голову в плечи, он тут же поклялся, что больше чем "махонький такой бутерброд с сыром и бужениной", не съел. А сам показывал руками что-то размером со средней упитанности поросёнка.
Полог навеса откинулся, и из повозки высунулась красная от злости хоббитянка. Увидав мастера, она ойкнула и немного убавила прыти, более осторожно выбирая выражения. Но другу её всё-таки летающей кастрюлей по плечу попало.
Узнав, что ночь была холодная, и мужчины с двух сторон согревали её боками, маленькая хоббитянка сменила гнев на милость. Даже прощебетала что-то похожее на извинение - в сторону Локси с подобием раскаяния на хитрющей мордашке, а Иллену в качестве прощения за грехи досталось поручение нарезать хлеба-копчёного-мяса-овощей и зелени.
На третий день путешественники подъехали к Фалстену - столице соседнего графства. Город оказался побольше удельного владения барона де Рива, но более запущенный и грязный. Оставив на постоялом дворе повозку, хоббиты отправились обновить припасы, а Локси, подумав немного, выспросил у хозяина заведения путь к волшебной лавке.
Приказчик, весёлый разбитной малый, сразу заприметил достойного покупателя, и с удвоенной энергией принялся показывать да нахваливать товар. Волшебник порылся в знакомом разнообразии амулетов, свитков и зелий, выбрал кое-что от комаров (сам он с ними бороться не умел), ещё несколько кое-каких нужных в хозяйстве магических предметов и, подумав немного, осведомился - а нельзя ли побеседовать с хозяином?
Приказчик чуть переменился в лице, и обеспокоено уточнил:
– Прямо таки лично переговорить, вашсветлость? Может, товар чем не приглянулся, или лукавлю где? Так вы напрасно изволите беспокоиться - у нас тут без обмана!
Локси невозмутимо изобразил крохотный огонёк на кончике пальца. Парень оказался сообразительным - поклонившись, сразу убежал вглубь лавки и затарабанил, едва не выломав от усердия дверь. На шум выглянула женщина немного постарше Локси - такая аппетитно пухленькая, что в другое время он облизнулся бы от умиления. Это и оказалась здешняя хозяйка лавки, товара и патента на торговлю.
Признав коллегу, она придала своей недовольной мордашке более любезное выражение и даже пригласила того в свою каморку. Здесь тоже всё было завалено всяким магическим хламом, и по сути своей комната мало отличалась от памятного убежища Алансора. После обязательного церемонного приветствия госпожа Женьеви - а именно так она и представилась - деликатно тенькнула в его сторону, цепко осмотрела гостя и, видимо оставшись довольной результатами осмотра и одной ей известными выводами, предложила присесть. Помявшись, но не найдя, чем могла бы она навлечь на своё заведение недовольство этого весьма сильного молодого мага, она подняла на него обеспокоенные глаза.
– Успокойтесь, почтенная Женьеви - никаких поводов для беспокойства нет. Просто - мне понадобилось особое заклинание иллюзии, которого я не нашёл на прилавке. Несколько необычное, скажем так.
В двух словах он выразил надежду приобрести нечто такое, чтобы несколько путешественников могли слегка сменить облик, а их лошади и телега тоже выглядели совсем иными. На эти слова волшебница осторожно ответствовала, что всё верно - подобного рода свитки запрещены к продаже по приказу магистрата и сыскного ведомства, и в её лавке таким не торгуют. Дабы купцы и торговый люд не обжуливали покупателей, а уголовный люд не мог ходить среди бела дня неузнанным.
Локси мягко заметил, что те, кому надо, и так разживутся нужным заклинанием. А он просто отслужил свой срок по королевскому контракту, и теперь с парой слуг решил немного попутешествовать, не привлекая ненужного внимания. Для вящей убедительности молодой маг намекнул также на папашу некоей молодой особы, который не прочь бы догнать кое-кого, да закатать оному обидчику грандиозный скандал с последующим кровопусканием кошельку…
Как ни странно, но хозяйка лукаво улыбнулась и блеснула глазами, заслышав последний довод.
– Ну ладно, так и быть - для коллеги сделаю. Если надо не улучшить внешний вид, а наоборот… Давайте подробности.
Локси выложил требуемые детали, и через некоторое время работы, от которой у него то глаза на лоб лезли, то нестерпимо свербело в носу, на стол перед ним лёг свиток с потребным заклинанием. Волшебник протянул было руку, но почтенная Женьеви накрыла вожделенную магическую штуковину ухоженной ладонью, деликатно постучала ноготками по столешнице и многозначительно улыбнулась, сразу как-то мягко похорошев.
– Золото или услуга? - уж что-что, а деловой разговор Локси только приветствовал.
Женщина помялась и вполголоса поинтересовалась - а в какой области находятся способности такого странного гостя? Молодой маг горестно вздохнул и пожал плечами.
– Увы мне, мадам - в мирное время мой дар мало востребован. Я боевой маг.
Локси посмотрел в глаза почтенной волшебнице и добавил прямо.
– Если вам надо развалить полгорода, или спалить обидчика вместе с его замком, всеми домочадцами, челядью и лошадьми, то это мне как раз по силам. Но, признаться, не хотелось бы влезать в столь откровенную уголовщину…
Почтенная Женьеви усмехнулась.
– Ну что вы, молодой человек, я не настолько кровожадна. Да и коронные будут весьма недовольны. Если мне потребуется, я и сама могу изобразить в нужном месте тропинку над пропастью, или скормить кое-кому пинту крысиного яда, выдав её за аппетитную отбивную…
Затем в её глазах вспыхнул интерес.
– Погодите-ка - вы прибыли случайно не из баронства де Рива, где, как разносит молва, были чудные и незабываемые фейерверки?
Молодой волшебник сразу внутренне напрягся, и это его беспокойство сразу было замечено женщиной. Подняв руки в шутливом признании своей ошибки, она заметила.
– Всё, мастер Локси, я поняла свою неделикатность, и уже об этом забыла. Давайте ваше золото - сто цехинов не разорят вас, надеюсь?
Собеседник её, казалось, не обратил внимания на столь грабительские расценки - ясное дело, плата за молчание. Он вздохнул и, применив свою доставшуюся в наследственность от матушки, самую обаятельную и невинную из улыбок, негромко добавил.
- Предыдущая
- 28/122
- Следующая