Убить зверя - Симмс Крис - Страница 26
- Предыдущая
- 26/66
- Следующая
Том сказал, что это он смешал сам. Улет значительно чище. И намного сильнее. Можно принимать самую капельку.
— Отлично! — воскликнула Шарлотта, засовывая пакетик в бюстгальтер. — Может, попробую позже.
Она положила остаток таблеток экстази в бардачок, после чего они выбрались из машины и направились в клуб. После небрежного обыска в дверях они спустились по лестнице в слабоосвещенное помещение. Огромные коричневые кожаные диваны и кресла были расставлены вокруг низких стеклянных столиков, освещенных снизу неяркими лампами. За углом танцплощадка пульсировала под действием хитро расположенных лазеров, создавая атмосферу некоего транса.
— Что тебе заказать? — спросил Том у жены, когда она уселась в угловое кресло.
— Только воду, — ответила она, доставая сигареты.
Том прошел через наполовину заполненный зал к бару, заказал бутылку минеральной воды и бутылку пива «Тигр». Вернувшись, он развалился в кресле и закурил сигарету. Шарлотта сидела в кресле боком, скрестив ноги и поставив один локоть на подлокотник. Она держала сигарету у губ и оглядывала зал, с интересом рассматривая, кто во что одет.
Через некоторое время Том почувствовал, как от его груди исходят волны энергии. Они распространились на руки и ноги, вызвав в них нетерпение. Казалось, музыка вдруг соединилась с ним на значительно более глубоком уровне.
— Ты готова? — спросил он Шарлотту, сразу сообразив, что вопрос был лишним, достаточно посмотреть, как часто подрагивают ее колени.
Она повернулась к нему, сияющая.
— Ты и танцы? — насмешливо проговорила Шарлотта.
Оба рассмеялись и вскочили.
Они оставались на танцплощадке целый час, позволяя каждой песне уносить их с собой, раскачивались и терлись друг о друга, пока менялся темп или голос певца и бросал их в новый, энергичный танец. Наконец они сделали перерыв, чтобы приложиться к бутылке воды, стоящей сбоку на полу танцплощадки. Том прижал холодную пластмассу к разгоряченному лбу, прежде чем выпить свою половину. Спрятавшись за ним, Шарлотта вытащила из бюстгальтера пакетик и открыла его.
— Хочешь? — произнесла она, глядя на порошок, спрятанный в ее ладони.
— Нет, спасибо, я пока не управился с экстази, — промолвил Том, качая головой.
Шарлотта лизнула палец, потом сунула его в пакетик. Он покрылся похожим на шербет порошком. Она облизала палец, собрав порошок языком.
— Еще один разочек на удачу, — сказала она с задорной улыбкой, лизнув палец и снова сунув его в пакетик.
На танцплощадке гремела музыка, кричали от восторга, искрились бенгальские огни, и людская масса начала двигаться энергичнее в предвкушении наслаждения.
Как обычно, Шарлотта быстро пробралась на середину танцплощадки. Ее волосы были затянуты сзади в хвост, и, по мере того как тело начало пульсировать взад-вперед, она принялась раскачивать головой из стороны в сторону, причем белокурый хвост задевал окружающих, и некоторые стали останавливаться, чтобы посмотреть. Том придерживался своего обычного стиля: слегка раскачивался рядом с женой, чтобы другие мужчины знали, что она не одна.
Внезапно Шарлотта навалилась на него, он машинально ухватил ее за талию, чтобы не дать упасть, но в следующее мгновение ее ноги подогнулись, и она грохнулась на пол. Те, кто находился поблизости, отступили, но остальные, не видя, что произошло, продолжали танцевать, натыкаясь на остановившихся людей. Том быстро, пока никто об нее не споткнулся, взял ее под мышки и поставил на ноги. Кто-то помог унести Шарлотту с танцплощадки и положить в кресло в конце зала.
— Она без сознания! — крикнул тот, кто ему помогал. — Что она принимала?
— Ничего особенного, — буркнул Том, желая скорее освободиться от помощника. — Всего лишь лишняя рюмка водки.
Мужчина недоверчиво взглянул на Тома и повернулся к Шарлотте.
— Ты слышишь меня, красотка? — спросил он.
— Я же сказал вам, — нетерпеливо проговорил Том, — с ней все будет в порядке.
— А вы кто такой? — поинтересовался мужчина. — Откуда вы ее знаете?
Том показал ему руку с обручальным кольцом, затем схватил руку Шарлотты и показал такое же кольцо на ее пальце.
— Она моя жена, понял? — Его голос дрожал от раздражения.
Мужчина посмотрел на их пальцы и вроде успокоился.
— Приятель, я не выпендриваюсь. Вы могли оказаться кем угодно. Я беспокоился. Все эти разговоры о наркотиках и изнасилованиях… Она ведь полностью отключилась.
Том сознавал, насколько подозрительной ситуация могла представляться незнакомцу.
— Разумеется, вы правы, приятель, я вас понимаю. Но она моя жена. С ней непросто, но она все равно моя жена.
— Ладно. Вы уверены, что вам не нужна помощь?
— Нет, спасибо.
Они почему-то пожали друг другу руки, и мужчина ушел.
Том взглянул на жену. Тело обмякло, глаза закрыты.
— Черт, — пробормотал он, пытаясь посадить Шарлотту прямо и вынужденный схватить ее за подбородок, чтобы помешать голове упасть на грудь. — Шарлотта, ты меня слышишь?
Она не приходила в сознание. Том положил руку на левую сторону ее груди. Сердце билось, но слабо. Оглянувшись, он заметил бутылку воды на столе перед ними. Прислонив жену к спинке кресла, Том протянул руку и схватил бутылку. Запрокинув Шарлотте голову, он влил немного воды в ее полуоткрытый рот. Она закашлялась, но не очнулась. Том испугался. Налил немного воды на ладонь и смочил жене лоб. Вода потекла по ее лицу и шее, затем по ложбинке на груди. Он еще плеснул воды на ладонь и вылил ее ей на голову, потом поднял бутылку и вылил остатки ей на волосы. Глаза Шарлотты оставались закрытыми. Том просунул одну руку ей под спину, другую под колени и поднял ее с сиденья. Им нужно было попасть в больницу. Пока он пробирался между креслами и диванами, несколько человек кивками показывали на него. Пара парней усмехнулись, и один из них крикнул:
— Она сама напросилась!
Том добрался до противоположного конца зала, он почувствовал, что Шарлотта пошевелила головой. Здесь, в стороне от танцплощадки, музыка звучала потише.
— Шарлотта, ты меня слышишь?
Она застонала, веки дрогнули. Он сел в кресло, держа жену на коленях. Приблизив лицо к ее лицу, Том позвал ее. Она понемногу приходила в себя. Через несколько минут приоткрыла глаза и пробормотала:
— Где мы?
— Ты грохнулась в обморок. Мы на танцплощадке.
Казалось, Шарлотта раздумывает над его словами, потом ее глаза снова закрылись. Он уже начал бояться, что она опять потеряла сознание, но тут жена прошептала:
— Отвези меня домой.
Завернув Шарлотту в одеяло, Том подобрал ее мокрое платье и белье. На пол упал небольшой пластиковый пакетик. Он взял его, спустился вниз и включил настольную лампу. Два чайных ложки мелкой пудры образовали треугольник в углу пакета, несколько комочков в том месте, которого касался мокрый палец Шарлотты.
Он взял трубку, зная, что Брайан редко спит по ночам.
— Что это за порошок, черт возьми?
— Кто это?
— Том. Я заезжал к тебе сегодня вечером, чтобы кое-что взять. У тебя появилась новая… специя.
— А, вот ты о чем… — протянул Брайан, и Том по голосу почувствовал, что он ухмыляется. — С ног сшибает, верно, приятель?
— С ног сшибает? Это уж точно, чтоб тебе пусто было. Моя женушка там наверху в глубоком сне.
— Я же говорил, новинка. Я сделал эту штуку по рецепту из Штатов. — Он произнес с мексиканским акцентом: — Ты только должен брать совсем капельку, амиго. Ясно?
— Да, ты говорил, — признал Том смущенно, сообразив, что Брайан его предупреждал. Он вспомнил, как Шарлотта дважды опускала палец в пакет. — Что это такое?
— Очень популярное средство у мужчин, которым нравятся дамы, как бы это сказать, посговорчивее.
— Ты имеешь в виду наркотик насильников?
— Думай, о чем болтаешь по телефону! Это ты сказал, не я.
Том едва успел извиниться, как Брайан отключился. Отложив трубку, Том взглянул на маленький пакетик, покачал головой и забросил его на самую верхнюю полку над компьютером, где никто не мог до него дотянуться.
- Предыдущая
- 26/66
- Следующая