Ведьма его величества (СИ) - Бальсина Екатерина - Страница 36
- Предыдущая
- 36/62
- Следующая
Его слова пробудили в моей давно уже не светлой голове какое-то смутное воспоминание. Что-то такое я уже слышала или видела. В мозгу вертелись неясные ассоциации, но при малейшей попытке рассмотреть их повнимательней тут же испуганно прятались.
Пока я ломала голову, пытаясь понять, что именно напомнили мне слова Морока, тот уже приглядел подходящее местечко для стоянки. Однако, посовещавшись, мы решили, что будет нелишним подежурить, особенно учитывая любвеобильность местных обитателей ко всяким заблудшим и рассеянным путешественникам.
Поскольку мы оба посчитали, что до полуночи на нас точно никто не нападет, первая смена выпала мне. Я присела возле небольшого аккуратного костерка и принялась осторожно разминать раненную руку. В отличие от недавно потревоженного плеча, на руке рана заживала просто превосходно, устойчиво затянувшись по краям бледной кожей. Конечно, ведь руку беречь проще, а плечо я часто неловко придавливаю во сне. Да и мазь Марка немало поспособствовала заживлению.
Покрутив рабочую конечность во все стороны, я попыталась изобразить самые легкие пассы. Первые два прошли на ура, а вот на третьем, где требовалось вывернуть кисть под определенным углом, я застопорилась. При каждой попытке меня на середине движения останавливала нестерпимая боль.
И, тем не менее, я уже была гораздо боеспособнее, чем, скажем, пару дней назад. Так что посчитавшему меня легкой добычей я могла только посочувствовать.
К полудню следующего дня мы набрели на небольшой голосистый ручеек, бьющий прямо из-под земли и убегающий куда-то в сторону. Наконец-то можно было вдоволь напиться, умыться и набрать запас питьевой воды. Вырывающаяся из земли струйка на вкус отдавала свежей земляникой и мятой. Оторваться оказалось просто невозможно.
Вдоволь навозившись в проточной воде и издавая приятное уху побулькивание, мы решили перебрать поклажу, чтобы оставить только вещи первой необходимости. Так как теперь все имущество приходилось тащить на собственных плечах, то совершенно не имело смысла нести с собой мало стоящие, но много весящие предметы. В результате придирчивого осмотра в сумках остались только продукты на двух человек, пара одеял, котелок, огниво да моя драгоценная котомка со снадобьями. Все остальное безжалостно полетело в ближайшие кусты. В ответ прозвучал подозрительно гулкий звук, словно кому-то солидно заехали по черепушке. Причем пустой, судя по звуку.
Над кустом медленно, недоумевающе поглядывая по сторонам в поисках потревожившего его мирный отдых наглеца, поднялась голова кинтора. Заметив двух оцепеневших от неожиданности людишек, тварь радостно оскалила острые клыки и зашипела, роняя на листву густую слюну. Длинная шея, казалось, вытянулась еще больше в попытке дотянуться до самостоятельно пришедшей на заклание еды.
— Уйди, мерзость! — морщась от противного вида и, как выяснилось, не менее противного запаха, попросила я, уже держа в левой руке огневик. В этот раз я не позволю себя просто так сожрать.
Морок, покосившись на мои руки, даже не стал дергаться. Только на всякий случай положил ладонь на рукоять кинжала.
Думаю, что только от неожиданности кинтор не накинулся на нас сразу, а сперва пригляделся сам и дал приготовиться к обороне нам. В противном случае он бы уже давно смачно хрустел кое-чьими косточками. И этой твари точно было бы наплевать, что в ее мерзком желудке переваривается придворная ведьма его величества короля Андерона Дериона Первого.
Убедившись, что легко до еды не дотянуться, хищник оторвал веретенообразное туловище от земли и, слегка покачиваясь на тоненьких ножках, двинулся прямиком на нас. Я не стала дожидаться его приближения и с очень большим удовольствием угостила прожорливую тварь огненным шариком. Глупое создание, очевидно, приняв мое заклинание за разновидность светлячка-мутанта, способного светиться средь бела дня, послушно щелкнуло челюстями, заглотив заряд внутрь себя. И тут же зашипело, выпуская наружу струи дыма. Выглядело это весьма впечатляюще.
— Э-э-э, Кер, — неуверенно начал Морок. — А ты уверена, что справишься с ним? Может быть, лучше по старинке?
— Не веришь в мои возможности, милый? — усмехнулась я, отправляя новый шарик в полет. Морок почему-то зарделся.
— Нет, ну почему же? Очень даже верю.
— Вот и славненько, — резюмировала я, отправляя третий огневик следом за вторым.
Просто невероятно, но это тупое создание даже не попыталось убраться с линии огня, недоуменно пялясь на меня маленькими красными глазками. В итоге оба огневика смачно растеклись по удивленной морде.
И тут выяснилась интересная деталь: оказывается, чешуя этих тварей, столь удачно защищающая их от различного рода ранений, прекрасно горит!
Пламя мгновенно полностью охватило все тело кинтора, и тот заполыхал, как большой костер. Причем молча — видимо первый огненный шар лишил его возможности издавать какие-либо звуки. Меня передернуло.
— Да, ты был прав, — подавленно сообщила я Мороку. — Уж лучше бы по старинке…
С другой стороны полянки, привлеченные то ли светом горящего собрата, то ли неистребимым инстинктом поиска пропитания, выскочили еще две зверушки. Увидев неведомое чудо, кинторы полезли любопытными носами обнюхать полыхающего родича. В результате на полянке вспыхнули еще два костра, пронзительно и громко верещащие от боли. Мы с Мороком, опешив от всего происходящего, даже не шевелились, тупо таращась на происходящее.
— Как ты думаешь, — растерянно протянула я, — может, по окончании этого приключения стоит предложить свои услуги по уничтожению кинторов местному населению?
Морок перевел на меня глаза и весело ухмыльнулся.
— Чур, я в доле. Буду черепа из золы выкапывать. А теперь давай-ка убираться отсюда и побыстрее. Вдруг один из следующих любопытствующих больше заинтересуется нами?
В его словах было определенное зерно истины, так что мы подхватили значительно полегчавшие сумки и побежали прочь. Позади донесся очередной топот и громкий визг.
— Глядишь, так и переведутся в окрестных лесах все кинторы, — на бегу засмеялась я.
— Думаю, никто из-за этого сильно не расстроится, — присоединился Морок. — И какое счастье, что кинторы крайне медленно соображают.
Пробежав около часа, мы перешли на быстрый шаг, на ходу переводя сбивающееся дыхание. До цели нашего путешествия оставалось полдня пути.
Глава 11. В замке
Остановившись на границе леса, мы внимательно вглядывались в открывшуюся нашим глазам картину. Буквально в метрах трех от деревьев начиналось аккуратно распаханное и засеянное пшеницей поле, казавшееся бесконечным. Где-то вдалеке тонкой ниточкой тянулась теряющаяся между невысокими холмами дорога, на которой копошились мелкие фигурки людей.
— Добро пожаловать во владения барона Морокана, — нехорошо усмехнувшись, произнес Морок. — Думаю, нам стоит дождаться темноты и попытаться пересечь поля.
— Да мы себе все ноги переломаем, — с сомнением протянула я. — И потом, я не вижу замка. Куда идти?
— Замок находится вон за теми холмами, — разъяснил мне вор. Я с подозрением покосилась в его сторону. Уловивший мой взгляд мужчина только тяжело вздохнул и признался:
— Да был я здесь, Кер, был. Я же говорил тебе, что нас с бароном одно время связывали общие дела.
— Ах да! — припомнила я и успокоилась на этом. Все равно рано или поздно я узнаю про него всю правду. — Хорошо, к утру мы доберемся до стен замка. И что дальше?
Этот вопрос терзал меня всю дорогу от самого Стильма. Конечно, в том, что Морок найдет возможность проникновения в замок, я не сомневалась. Ну а там? Где искать Сая? Как укрываться от стражи, которой, несомненно, полно внутри? Да и Ворон, если он там, не будет сидеть, сложа руки, и обязательно постарается обвести нас вокруг пальца.
— Когда доберемся до окружающих замок стен, я тебя спрячу в укромном месте, — предложил мне Морок, — а сам отправлюсь на разведку. А потом мы с тобой вместе решим, что делать дальше. Такой вариант тебя устраивает?
- Предыдущая
- 36/62
- Следующая