Выбери любимый жанр

Будь моей, малышка - Андерсон Сьюзен - Страница 3


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

3

Если при первом взгляде на Бью сердце Джульетты дрогнуло, то от такого наглого заявления оно забилось в бешеном ритме. В душе у нее была полная неразбериха. Что, скажите на милость, она совершила такого, чтобы ее так ненавидеть?

Джульетта вдруг представила себе надменное лицо бабушки. «Никогда не забывай, кто ты такая!» Ее наставления всегда приходили на помощь в нужный момент и помогали собраться.

Решив не отвечать на вызов сержанта, она спокойно улыбнулась.

Дюпре прищурил глаза.

– А вы не очень-то разговорчивы, милочка. Что я всегда любил в женщинах, так это сочетание ангельского личика и умения держать язык за зубами.

Гарднер издал тихий стон и закатил глаза, а капитан Пфеффер рявкнул:

– Довольно, Дюпре! Ведите себя пристойно и обращайтесь к даме как положено.

Бью с деланным недоумением уставился на Пфеффера, своего начальника.

– А если я не подчинюсь? Что вы сделаете тогда, исполняющий обязанности капитан Пфеффер? Бросите меня на другое, менее важное дельце? К примеру, на отлов Охотника за трусами, да?

Сжав челюсти, капитан грохнул кулаком по столу.

– Довольно пререкаться, сержант Дюпре! Забудьте Охотника. Вы получили новое задание и будьте любезны выполнять его, не то я шкуру с вас спущу!

– Я не хочу, чтобы из-за меня возникли неприятности… – попробовала вмешаться Джульетта, но внезапно Бью, рявкнув: «Пошли, мисс Лоуэлл», – крепко схватил ее за локоть и потащил к выходу.

– Дюпре! – раздался позади вопль капитана, но Бью не обратил на него никакого внимания.

Спотыкаясь и едва не падая, Джульетта на ходу обернулась, но успела лишь беспомощно пожать плечами: в следующую секунду сильная рука сержанта выдернула ее из дверей.

Глава 2

«Кретин! Идиот! Выскочка! Черт бы побрал этого недоноска!»

Бью до упора вдавил педаль акселератора и помчался к району Гарден-Дистрикт. При капитане Тейлоре такого никогда бы не произошло. Тейлор – настоящий коп, не то что этот тупица, высокомерный индюк с гипертрофированным самомнением. Он, видите ли, требует!

К Охотнику за трусами Бью, как и остальные в участке, поначалу относился с некоторой долей юмора. Дел у всех хватало и без него, а этот извращенец до поры до времени никому не приносил особого вреда, если, конечно, не принимать в расчет некоторый моральный ущерб особам известного сорта. В самом деле, кого обрадует, когда к нему неожиданно вламывается громила в маске и с ходу приказывает раздеться. Но пока все потерпевшие оставались целы и невредимы, извращенец служил больше предметом шуток; полицейские наперебой давали ему всевозможные прозвища, самым пристойным из которых и было Охотник за трусами.

Безмятежность Бью растаяла в тот самый миг, когда в один злополучный вечер Охотник выбрал своей очередной жертвой Джози Ли. Теперь это дело касалось лично его, и он поклялся во что бы то ни стало засадить проклятого извращенца за решетку. Но скажите на милость, как он сможет его выследить, если болван Пфеффер навесил ему на шею новое задание, и все из-за того, что чуть больше месяца назад Бью арестовал внучку капитана. Просто идиотизм какой-то! Во-первых, Бью, черт побери, не обязан регулировать уличное движение, а во-вторых, в ту ночь он даже не был дежурным по участку. Но не мог же он, проезжая по мосту, не заметить, что машину впереди мотает из стороны в сторону. Пьяный водитель – это уже почти стопроцентная авария: если не врежется в другой автомобиль, так сам вылетит за мостовое ограждение. Разумеется, он ринулся следом, и вскоре ему удалось остановить нарушителя. Каково же было его удивление, когда он увидел за рулем малолетнюю внучку Пфеффера, которая находилась в состоянии сильного подпития и вела себя крайне вызывающе. Бью без колебаний пересадил ее в свою машину и доставил в участок.

И вот теперь Пфеффер решил взять реванш. Разумеется, он отлично знал, что в обязанности детектива высшего класса ни коим образом не входит охрана богатеньких выскочек с Севера – такая работа обычно поручается сотрудникам рангом пониже.

Поворачивая на авеню святого Карла, Бью покосился на сидящую рядом девушку. Огромные глаза с поволокой смотрели куда-то в пространство, в каштановых волосах играли солнечные блики, а под платьем из тончайшей материи угадывалась аппетитная грудь… Только вот почему бы не сделать это платье чуть покороче и менее строгого покроя? Зачем убирать волосы в пучок и напускать на себя столь неприступный вид? Всякий раз, когда он смотрел на свою подопечную, ему хотелось хорошенько ее встряхнуть, а потом…

Стоп, так можно зайти чересчур далеко. Бью вздохнул и сосредоточился на дороге, но уже через минуту снова скосил глаза на Джульетту. Какие у нее губы – полные, сочные, как у звезды стриптиза…

Он усмехнулся. Глядя на нее, даже представить было невозможно, чтобы эта особа вела себя с кем-нибудь фривольно. Бью видел, с каким высокомерием она смотрелала него, пока он препирался с Пфеффером, видел ее маленький аристократический носик, который она вздернула чуть не до потолка, когда он упомянул ее папашу. Ладно, никогда не знаешь, где найдешь, а где потеряешь. По крайней мере у Бью не было оснований сомневаться, что в ее глазах он всего лишь обыкновенная деревенщина, настоящий крекер <Прозвище белых бедняков в южных штатах США.>, а если она слышала, о чем он трепался с Люком, то еще и записной бабник, помешавшийся на сексе.

И тут все в нем замерло. Вот оно! Как же он не подумал об этом раньше? Пфеффер готов лизать задницу кому угодно, лишь бы хоть на секунду попасть в высшее общество. Как бы он ни стремился унизить Бью, он никогда не пойдет против воли маленькой гордячки из рода Лоуэллов. Отсюда вывод – надо сделать все, чтобы она сама попросила заменить охранника.

Повернув голову к пассажирке, Бью ухмыльнулся:

– Куда едем, милашка?

Девушка непонимающе заморгала глазами.

– То есть?

– Этот ваш отель… «Гарден Краун», если не ошибаюсь. Может, дадите адресок?

– Ах да. – Щеки Джульетты заалели. Опустив длинные ресницы, она назвала адрес.

Обогнув Четвертую улицу, машина выехала на Колизеум-стрит, миновала высокие ворота и резко остановилась у старинного особняка, ставшего теперь отелем «Гарден Краун». Тормоза протестующе взвизгнули, и Джульетта едва не ткнулась лбом в стекло.

Чудненько, все по плану. Она нахмурилась. Своенравной малышке не нравится, что он вторгся в ее владения – вот и отлично. Надо только побольше мозолить ей глаза, а также недурно разок-другой отвезти в какое-нибудь кричаще безвкусное заведение с полуголыми девочками, да еще познакомить кое с кем из ребят. Так он убьет двух зайцев – собьет с нее спесь и избавится от ее общества.

Выпрыгнув из машины, Бью обогнул капот и открыл пассажирке дверцу.

– Вот вы и дома, ангельское личико. Как было велено, доставил вас в целости и сохранности.

Глядя, как она отстегивает ремень безопасности, Бью вдруг почувствовал нечто вроде угрызений совести. Он протянул ей руку, предлагая свою помощь.

– Неплохо бы ознакомиться с расписанием ваших дальнейших передвижений, – сказал он.

Его рука так и осталась в воздухе. Не сделав попытки выйти, девушка продолжала сидеть в машине, будто супруга фараона на царском троне – спина выпрямлена и не касается спинки сиденья, руки лежат на сдвинутых коленях ладонями вниз, прозрачные глаза устремлены прямо на Бью.

– Мое имя Джульетта, – не повышая голоса сообщила она. – Буду крайне признательна, если вы не сочтете за труд называть меня так, а не пользоваться фамильярными обращениями, которые я нахожу вульгарными.

Вот, уже отчитала! Бью подавил улыбку. Сейчас вся ее выспренняя речь обернется против нее. Вульгарные обращения? Что ж, хорошо…

– Слушаюсь и повинуюсь… э… Розовый Бутончик!

С этими словами он обхватил ее за тонкое запястье и бесцеремонно вытащил из машины.

* * *

Роксанна Дэйвис, личная секретарша Джульетты, захлопнула наконец журнал с расписанием ближайших встреч, который Бью до этого внимательно изучал, сидя за стойкой на первом этаже, после чего детектив, коротко кивнув, широкими шагами прошествовал к дверям. Когда его фигура растворилась в толпе, Роксанна негромко присвистнула.

3
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело