Выбери любимый жанр

Имя убийцы - Кварри Ник - Страница 18


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

18

Бармен тотчас начал вытирать стакан, а посетитель у стойки, знавший Стоуна, быстро взял сдачу и незаметно пошел к двери.

Стремительно подлетел хозяин, взял Макса за руку, желая его успокоить, и сказал:

— Макс, забудь, пожалуйста, это недоразумение. Она сегодня же получит расчет.

Стоун стряхнул его руку.

— Что у тебя за заведение?

Посетители, недовольные шумом, глядели в сторону Стоуна, желая понять, в чем суть происшествия.

Макс Стоун стоял посреди помещения, засунув руки в карманы, и, постепенно успокаиваясь, наблюдал, как одна пара глаз за другой избегали его вызывающего взгляда. С самоуверенной надменностью набросился он на молодого парня:

— Ну, чего пялишься?

— Ничего, абсолютно ничего, — выдавил из себя парень в пестром костюме и отвернулся.

Вышибала заведения, угловатый мужчина в незаметном темно-синем костюме, стоял за Стоуном, готовился к действиям, если это будет необходимо. Джонс соскользнул со своего сиденья и стоял готовый к бою, он видел все.

Ничего не было слышно, за исключением тихих всхлипываний девушки в углу.

Один из студентов, сидевших по соседству с Дэвом, встал, за ним встали и другие. Сильный рослый парень, посмотрев на своих друзей, произнес:

— Смотрите, этот жирный боров избил девушку, — голос его звучал удивленно, и его добродушное лицо стало суровым.

Он оставил нишу и направился к Максу. Джонс перехватил его на полпути, уткнувшись плечом ему в грудь, затем оттолкнул к нише.

— Героя из себя корчишь, да? — сказал Джонс и сжал кулаки.

Между тем два официанта уже занялись юношей, усадили его в кресло. Он, правда, сопротивлялся, но это ему не помогало. Его лицо побелело. От ярости? От страха?

Один из официантов сказал:

— Будь осторожен, парень! Это же Макс Стоун. Макс Стоун, тебе ясно? Не лезь в дела, которые тебя не касаются!

— Но ведь он избил девушку.

— Хорошо, хорошо, — сказал официант, — пусть он побил ее. Он может делать все, что захочет, это тебя не касается.

Официант посмотрел на Джонса и криво усмехнулся.

— Вообще они неплохие парни, только немного несмышленые.

— Отвыкни от таких штучек, — сказал Джонс юноше, — будет лучше для тебя самого.

Дэв Бэньон медленно поднял голову, Джонс стоял всего в нескольких шагах от него.

«Держись!» — сказал он себе. Он узнал Стоуна, босса Западной Филадельфии, он видел спор, поводом которому было плохое настроение Стоуна. Бэньону казалось даже, что он угадал причину этой злобы; он знал и Джонса, неразговорчивого, любящего показать свою силу человека, чувствовавшего себя лучше всего в тех случаях, когда он мог подраться.

Он ощущал гнев, заполнивший его всего, как могучий поток.

Вновь он внимал словам Джонса:

— Не стоит, парень, не ершись, если ты еще хочешь жить, понятно? У тебя еще молоко на губах не обсохло...

Ножка бокала хрустнула в руке Бэньона. Он встал в проходе между двумя нишами.

— Алло, Джонс! — позвал он.

Джонс вздрогнул, ошеломленно уставился на Бэньона, равнодушно неприветливое выражение сразу исчезло с его широкого лица.

— Советую и тебе не вмешиваться, Бэньон.

Бэньон взял Джонса за отвороты пиджака одной рукой и подтянул его к себе.

— Тогда скажи, что меня касается! — он произнес это тихо, грозно и сурово. — Скажи, что касается меня?

Джонс провел языком по пересохшим губам.

— Я... Что я должен тебе сказать, Бэньон?

Кулак Бэньона еще крепче сомкнулся на отворотах куртки. Он поднял руку так, что Джонс мог стоять только на цыпочках.

— Ты хорошо знаешь меня, — сказал он таким же тихим голосом, и все в баре слышали его. — Ты знаешь, что мне лучше ничего не говорить!

Он повернул Джонса и толкнул его к противоположной стене бара.

— Так постой здесь и веди себя спокойно, в этом твой единственный шанс, ясно? Единственный — не забудь!

И пошел к Максу Стоуну, спрятав руки в карманы. Лицо его было холодным и невыразительным.

— С девушками ты не церемонишься, а? — сказал он.

Стоун посмотрел на Бэньона, на лице которого отображалось нечеловеческое напряжение, и побелел.

Макс знал, что Дебби была здесь и наблюдала за ним, — неужели он на ее глазах смирится и позволит выставить себя в дураках? Он собрал все свое мужество и пробурчал:

— Не ошибись, Бэньон!

— Так, значит, ты думаешь, что с девушками можно быстро справиться, да?

Дебби сидела у бара и улыбалась, наблюдая. Она подперла рукой подбородок, покачивая ногой в золотой туфельке на высоком каблуке. Еще никогда она не видела, чтобы кто-либо так разговаривал с Максом Стоуном. Ей казалось это интересным и совершенно новым.

Вышибала, стоявший за Стоуном, неуверенно посмотрел на Бэньона, он вдруг вспомнил все, что поговаривали о нем. Медленно и как-то незаметно он исчез.

У Стоуна застряли в горле слова, которые он только что хотел сказать. Он вдруг почувствовал неприятную пустоту в желудке.

— Жаль, Дэв, действительно жаль, но я не знал, что ты... — срывались с его губ бессмысленные слова.

Бэньон снова взял себя в руки. То был результат борьбы более ожесточенной, чем против Джонса и Стоуна, но он выдержал борьбу с самим собой и был теперь спокоен.

— Убирайся, Стоун, да побыстрее, пока жив!

У Стоуна медленно опустились руки. Он бросил быстрый взгляд вокруг, затем повернулся и пошел к двери.

— И ты тоже! — сказал он Джонсу. Джонс, могучий Джонс быстро прошел мимо бара к выходу.

Дэв Бэньон оказался один в центре помещения. Он не слышал облегченных вздохов, не сознавал, что во всех уголках начались напряженные переговоры, — он стоял и смотрел на свои руки, которые он нечеловеческим усилием удержал от чего-то страшного...

Рядом с ним стоял хозяин бара. Медленно, очень медленно упорядочивались его мысли.

— Я должен за полбутылки виски, — произнес он.

— Ах, что вы! Не будем об этом говорить, — возразил тот.

Он проводил Дэва до двери.

— Дэв, то, что произошло сегодня вечером, мне неприятно! Поверь мне! И не думай, Дэв, что меня устраивает все, кто приходят сюда через эту дверь, но я вынужден пускать их, даже если от них смердит за версту!

Бэньон испытующе посмотрел ему в лицо.

Было полчетвертого утра. Одинокий матрос, обняв девушку, шел по направлению к метро. Ветер поднимал обрывки бумаги, билеты кино, увядшие листья.

Бэньон услышал за собой торопливые шаги, стук высоких каблуков. Его догоняла блондинка с детским лицом. Она была красива, на вечернее платье была накинута дорогая шубка из норки.

— О Боже! Какие у тебя длинные шаги! — сказала она.

— И все же ты меня догнала, — возразил он. — Что тебе от меня нужно?

— Странный вопрос! Немного поговорить с тобой, — сказала она. — Я — Дебби Уорд, если тебя это интересует, — подруга Макса Стоуна. Но сейчас он забыл меня, как другие мужчины забывают иногда где-нибудь свое пальто или шляпу. А тебе не нужно представляться — и я тебя знаю. Ты — Бэньон, полицейский, да? — Она взяла его под руку. — Может быть, ты предпочитаешь идти один?

— Я иду домой.

— А где твой дом?

— В гостиничном номере.

— Ах, а я думала, что ты меня угостишь, — сказала она с сожалением.

— Что тебе от меня нужно?

— Не знаю. Ты мне нравишься, вот и все.

Дальше они шли молча, пока Бэньон не сказал:

— Если хочешь, то в моем номере можешь получить выпивку, Дэбби.

— Хорошо.

— Ты что — человек быстрых решений?

— Да... — она снова улыбнулась.

* * *

Бэньон приготовил два виски с содовой и протянул Дебби стакан. Она села на постель, подложила под спину подушку и закинула ногу на ногу. Дэв Бэньон сидел, уставившись в свой стакан.

— Тебе нравится быть девушкой Макса Стоуна?

— Конечно, а что ты имеешь против него?

— Видишь ли, мне-то он совсем не нравится.

Она рассмеялась.

— Ну и глупо! Здесь в городе ничего нельзя сделать, если тебе не нравится Макс Стоун.

18

Вы читаете книгу


Кварри Ник - Имя убийцы Имя убийцы
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело