Выбери любимый жанр

Игры короля Филиппа (СИ) - "Elair" - Страница 54


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

54

   Адри не хотел спрашивать, что случилось - он хотел просто остаться стоять так, обнимаясь, прижимая к себе гибкое стройное тело и вдыхать знакомый запах любимого человека. Он так соскучился по их близости, по их коротким неожиданным перемириям, по жаркому трепету обезумевшего от счастья сердца. Он молчал потому, что молчание давало ему надежду продлить этот миг единения еще немного, еще на пару таких же прекрасных головокружительных секунд. Они с Ферье обязательно поругаются. Обязательно, но чуть позже.

   Сэйлин, мягко прикоснулся губами к шее Винсента над белым шелковым платком. Рука графа, одетая в белую хлопковую перчатку вскользь прошлась по плечу, словно умоляя о чем-то. Спасти. Но от чего? От кого? От какой такой опасности, которая заставляет прекрасное тело Ферье дрожать и жаться ближе?

   - Вы должны уехать, - сказал Сэйлин жарким дыханием в кожу, сказал глухо и едва слышно.

   Ладонь Адри настойчиво скользнула по спине графа, мягко смяла белоснежный бархат камзола.

   - Вы же знаете, Ферье, - ответил Адри, прикрыв глаза и чувствуя, как рвется из груди сердце. - Я не могу уехать... Не могу без вас... Я как прежде люблю вас...

   Ферье отпустил Адри и отступил на шаг и - невероятно! - взглянул в карие глаза выверенным ледяным взором.

   - Вы даже не знаете меня, барон, - горько сказал он и сжал правую руку в кулак - досадливо и сильно. Сэйлин был натянут, как струна, и бледен до мертвенной синевы на губах, его плечи расправлены, подбородок приподнят. - Вы можете мне ответить, что я люблю, чего боюсь, о чем я думаю вечерами? Вы можете сказать, когда мой день

   рождения, почему я иногда поступаю именно так, как поступаю? Вы можете мне сказать, почему сейчас я оказался здесь?

   - Так дайте мне шанс, Ферье, - Винсент шагнул к Сэйлину, но по взгляду понял, что руки лучше благоразумно не распускать. - Позвольте мне стать ближе к вам, и вы увидите, как сильно мое стремление познать не только ваше тело, но и вашу душу. Мне нужна именно она - какая бы не была. Откройтесь мне, Ферье, и я смогу сделать вас счастливым.

   - Счастливым? - Лицо Сэйлина, словно отражение в разбитом зеркале отразилось глухим безразличием, и оно пугало Адри своей чудовищной силой и масштабами. Пальцы в руке Ферье обессилено разжались. - Я хочу, чтобы вы уехали, - сказал он надломлено. - Куда угодно, лишь бы сейчас и как можно дальше отсюда.

   - Послушайте, я не...

   - Винсент? Я слышу вас! С кем вы там разговариваете? - голос Ботри сверху лестницы звучал подобострастно и как-то взволнованно. Потом послышались торопливые тяжелые шаги.

   Ферье вздрогнул, быстро отступил в тень и вовремя - в следующее мгновение голова принца показалась в пролете витых, убегающих вверх золоченых перилл; оттуда Юстиан мог видеть только одиноко стоящего у лестницы Адри.

   Винсент посмотрел на принца.

   - Господи, барон, - запричитал тот, жестикулируя руками, - король вас уже десять минут ищет повсюду! Вы пропустили всю официальную часть! Вы с ума сошли? Вы должны быть рядом с Филиппом. Поторопитесь же, ну чего вы стоите, как вкопанный?!

   - Я уже иду. - В последний раз взглянув на Ферье, Адри прошептал одними губами: "Мы поговорим позже", шагнул к лестнице, но все еще смотрел туда, где в тени прятался Сэйлин.

   - Скорее же! Скорее, - подгонял Ботри.

   Ферье пустым взглядом смотрел на Винсента, но теперь в его тусклых глазах было еще что-то, чего Адри никак не мог распознать. "Нет, - сожалея, ответила улыбка Сэйлина. - Вряд ли".

   - Баро-он! - простонал Юстиан, спускаясь на три ступеньки ниже и вынуждая Винсента бросить все, почти бегом взлететь по лестнице - там он ухватил его за рукав и точно какого-то мальчишку поволок за собой. Пока они стремительно бежали по коридорам дворца, Ботри сквозь отдышку не переставал ругать Винсента за несвоевременную беспечность - делал он это скорее отечески, чем от злобы и сильно переживал, что им обоим влетит от короля. Это выглядело так смешно и наивно, что Адри даже не проняло. Последняя улыбка Ферье никак не шла из его головы, так что он почти не слышал, что говорил ему принц.

   - Наконец-то, - сказал Филипп нетерпеливо, поднимаясь с трона и оборачиваясь к Винсенту, за спиной которого Ботри прислонился к белой массивной колонне и пытался шумно отдышаться. Король с насмешливым изумлением переводил взгляд с принца на молчаливого барона и обратно. - Что вы сделали с моим братом, Адри? - засмеялся он. - Он едва на ногах стоит.

   - Простите, ваше величество, мы с его высочеством немного увлеклись прогулкой. - Винсент снова взглянул в пронзительно-ясные глаза короля, глаза, в которые он смотрел всю прошлую жаркую ночь, открыв, наконец, Филиппу простую истину о том, что не любит его. Адри не сказал этого вслух, не плакал и страстно отвечал монарху на ласки - совсем, как раньше. Но одного взгляда глаза в глаза в самый ответственный момент оказалось достаточно. И тогда Винсенту показалось, что король готов отступиться от него и, наверное, вернуть Ферье. Тогда это было почти уверенностью, а сейчас...

   Филипп улыбнулся и поднял руку - гомон в зале стих в одно мгновение, и зазвучала томная медленная музыка, музыка любви, нежности, преданности и тоски. Придворные отступили к стенам, оставив центр зала пустым.

   Король протянул руку открытой ладонью к Винсенту.

   - Идемте, Адри, - сказал он хитро, и едва пальцы барона соприкоснулись с горячей сильной ладонью, как тут же оказались в крепком захвате - нет, король не сжимал его руку, лишь едва касался, но от этого прикосновения невозможно было избавиться, невозможно было не последовать за королем.

   Филипп вышел в центр залы вместе со своим фаворитом, держа его руку в своей вытянутой руке.

   - Господа, - он обвел высокомерным взглядом зал, - это барон Винсент Адри, мой любовник и человек, которому я отдал свое сердце.

   Дыхание Винсента замерло на вдохе, он ощутил, как позвоночник сковывает лютый холод, спускается в ноги и приковывает его к паркетному полу намертво. Точно во сне он взглянул перед собой и увидел Ферье, медленно входящего в зал - образ графа то расплывался перед глазами, то становился четким и тогда Адри пугала ненависть, полыхавшая в голубых глазах Сэйлина.

   Опомнится Винсенту не дали потому, что Филипп уже обнял его за талию, притянул к себе с бесстыжей откровенностью и, заглянув в глаза, улыбнулся:

   - Подарите мне этот танец. Подарите мне вашу жизнь, Винсент. Пусть все видят нас. Вы мой пока дышите и живете.

   Руки Адри легли на плечи короля скорее по привычке, чем по велению разума. Сейчас Винсент был будто пьяный, и это было неприятное горькое опьянение. За что с ним так? Что будет дальше? Что будет с Ферье? Ведь одно дело, когда тебя трахают тайно ото всех, и совершенно другое - заявить об этом во всеуслышание. Официальным любовником короля всегда был Сэйлин Ферье - теперь его ожидало презрение, изгнание и забвение. У него не было в Онтальи ни друзей, ни связей, у него не было больше ни-че-го. Адри хотел кричать - из груди уже поднималась горячая напряженная волна отчаяния, но губы в последний момент почему-то подернулись в слабой безвольной улыбке.

   Филипп кружил Адри в танце все быстрее, все крепче прижимая к себе, стискивая его ладонь в своей, и неотрывно глядя в глаза. В сильных руках короля Винсент чувствовал себя слабым и ничтожным, совершенно беззащитным и обессиленным. Он не понимал, почему его тело так легко сейчас подчиняется, без ошибок переступает с ноги на ногу, позволяет королю скользить рукой чуть ниже талии и выставлять это напоказ перед тремя сотнями любопытных зевак, которые завтра разнесут эту новость по всему королевству Онтэ. Он ничего не понимал. Когда кончится музыка? Когда все прекратится? Когда он проснется? Ничего не понимал.

   - Что с вами, Адри? - спросил король, любуясь красивыми чертами его лица. - Вы точно не рады. Улыбнитесь мне. Я понимаю, что для вас как для человека благородного и чистого душой все наши ночи могли казаться оскорбительными: вам должно было быть обидно - находиться на вторых ролях после Ферье. Если смотреть мне в глаза с любовью вам мешало только это, то я устранил проблему. Теперь вам нечего стыдится меня.

54

Вы читаете книгу


Игры короля Филиппа (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело