Выбери любимый жанр

Другой взгляд - Квик Аманда - Страница 53


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

53

– Я предпочитаю работать при дневном освещении, – с грустью сказала Венеция.

– В любом случае, – подытожил Гейбриел, – тот вор, которому в ту ночь удалось сбежать, рассказал Стилуэллу о том, что в доме находился фотограф.

Ипполит покачал головой.

– Джон Стилуэлл считал себя современным ученым. Он был почитателем теории мистера Дарвина, которая, по его мнению, лишний раз доказывала его превосходство над остальными. К сожалению, он ошибался.

– Ну конечно, – с радостью сказал Эдвард. – Посмотрите, как сложилась его жизнь. Могущественного мистера Стилуэлла сгубила презренная змея.

Все разом посмотрели на него. Гейбриел рассмеялся.

– Хорошо сказано, Эдвард. Очень хорошо.

– Неплохой пример тонкого природного баланса, – насмешливо заметила Беатрис. – Похоже, что эволюция – более сложный процесс, чем представлял себе Стилуэлл.

На лице Эдварда появилось задумчивое выражение.

– А что будет с рыбами и насекомыми, которых Стилуэлл хранил у себя в лаборатории?

Гейбриел поморщился.

– У меня создалось впечатление, что в аквариуме рыб почти не осталось.

Венецию передернуло.

– Слава Богу, сэр. У мистера Стилуэлла обитали весьма опасные существа.

– Что касается змей и насекомых, – сказал Ипполит, – то я связался с одним своим знакомым натуралистом. Он позаботится об этих существах. Думаю, они войдут в состав его коллекции.

– Получается, что с этим делом покончено, не так ли? – радостно осведомилась Марджори. – Преступник мертв. Формула найдена. Единственная проблема – миссис Розалинда Флеминг.

– Если взглянуть на ситуацию повнимательнее, – вмешалась Венеция, – то оказывается, что она была одной из многочисленных жертв Стилуэлла. Но я до сих пор не понимаю, почему она меня так невзлюбила?

– Я знаю ответ на этот вопрос, – сказал Гейбриел, положив руки на стол. – Об этом говорится в дневнике Стилуэлла.

– И? – поинтересовалась Венеция.

– Кажется, я уже говорил о том, что Стилуэлл начал сомневаться в сверхъестественных способностях миссис Флеминг. – Чем больше узнавал о Венеции Джонс, тем сильнее уверялся в наличии у нее сильных способностей.

– Он писал обо мне? – Венеция была потрясена.

Эдвард нахмурился.

– Мистер Стилуэлл хотел жениться на Венеции, а не на миссис Флеминг?

– Он постепенно начал претворять этот план в жизнь, когда я неожиданно воскрес из мертвых и вернулся в объятия моей прелестной женушки, – сказал Гейбриел.

– Все ясно, – тихо сказала Венеция. – Розалинда Флеминг ненавидела меня, потому что боялась лишиться расположения Стилуэлла. Она знала, что он собирается уйти от нее ко мне. Она ревновала.

Беатрис кивнула.

– Я же вам говорила: женщина в ее положении всегда понимает, что ее судьба висит на волоске.

– Но с чего Джон Стилуэлл взял, что я обладаю какими-то сверхъестественными способностями? – спросила Венеция.

Гейбриел внимательно посмотрел на отца.

– Ответьте вы на этот вопрос, сэр.

– Конечно, – с энтузиазмом согласился Ипполит. – Стилуэлл решил, что раз Гейб женился на вас, то вы обладаете этими самыми способностями.

Венеция была потрясена.

– Не понимаю, откуда такие выводы?

– Потому что все в Совете, включая Огдена Стилуэлла, знают о существующей в обществе традиции, – сказал Ипполит. – Наследник магистерского трона должен жениться на женщине, обладающей неким сверхъестественным даром. – Он ласково улыбнулся Марджори. – Возьмите, например, мою дорогую женушку. С ней лучше никогда не играть в карты. Она видит ваш расклад так, словно он написан на рубашке.

Марджори улыбнулась.

– В молодости этот талант очень мне помогал. Так я смогла обратить на себя внимание Ипполита.

Магистр ласково улыбнулся.

– Я проиграл целое состояние, а потом понял, что мне в тебе так понравилось.

– Что? – потрясенно переспросила Венеция. – Мистер Джонс, вы хотите сказать, что выбрали меня в качестве невесты своему сыну только потому, что я умею видеть человеческие ауры?

– Я точно не знал, в чем заключаются ваши способности, – сказал он. – Но я сразу понял, что в вас есть нечто такое, что могло бы очень подойти Гейбриелу.

– Ясно, – мрачно сказала Венеция.

Ипполит понял, что сказал что-то не то. Он беспомощно посмотрел на Марджори в поисках поддержки. Марджори решительно взглянула на Венецию.

– Вы неправильно поняли моего мужа, – спокойно заметила она. – Ипполит желает своему сыну только счастья. В течение многих лет сверхъестественные способности мучили Гейба. Он становился отстраненным и одиноким, все больше времени проводя за книгами. Мы уже начали бояться, что он не найдет себе подходящую женщину и не узнает, что такое настоящая любовь.

– Гейб никак не мог подыскать себе невесту, – признался Ипполит, – поэтому я решил взять дело в свои руки.

Все замолчали.

– Мне кажется, Гейбу с Венецией надо обсудить это с глазу на глаз, – сказала Марджори, поднимаясь со стула.

Она вышла из комнаты с видом королевы, мягко шелестя юбками. Все остальные последовали ее примеру.

Гейбриел отметил, что уход выглядел слишком поспешным. Удивительно, как они все не столкнулись в дверях?

Глава 42

Гейбриел взглянул на Венецию.

– Ты выйдешь за меня? – спросил он.

Венеция потеряла дар речи. Она приготовилась выслушать целую лекцию о его прегрешениях, но этот простой вопрос перевернул все вверх дном.

– Прежде чем дать ответ, выслушай меня, – попросил он. – Я признаю, что наша встреча в Аркейн-Хаусе была подстроена моим отцом. Но в свою защиту я могу сказать, что ничего об этом не знал. Я ни о чем не догадывался до тех самых пор, пока не стал подмечать в тебе некие сверхъестественные способности. Мой отец, конечно, почувствовал это сразу, как только увидел тебя и купил несколько фотографий.

– Откуда ты знаешь, что он сразу все понял? – поинтересовалась Венеция.

Гейбриел улыбнулся.

– У него талант распознавать в других сверхъестественные способности.

– Ясно.

– Он большой почитатель теории мистера Дарвина, а в тайном обществе действительно существует традиция, что наследник магистерского трона должен найти себе жену, которая обладает сверхъестественными способностями. Я, правда, сразу дал понять, что не собираюсь ограничивать себя требованиями обычая.

– Неужели?

– Да. И родители поддержали меня. А потом отец нашел тебя. И ты подарила мне ночь страсти, которую я буду помнить всю жизнь.

Венеция опустила глаза на сложенные на коленях руки.

– Я не должна была так поступать. Но я была твердо уверена в том, что ты тот самый мужчина, а Аркейн-Хаус – то самое место.

– Знаю. Про необитаемый остров ты уже рассказывала.

Венеция почувствовала, что краснеет.

– Не смущайте меня, сэр.

– Знаешь, Венеция, я хоть и был удивлен, когда узнал о планах отца, но сейчас я понимаю, что он был прав.

– Что? – Она вскочила со стула. – Ты хочешь жениться на мне из-за моих сверхъестественных способностей? Ты считаешь нас парой овец, которых надо скрестить, чтобы их необычная шерсть передалась потомству?

– Нет. – Он тоже встал на ноги. – Я не так выразился. Позволь мне все объяснить.

– Что тут объяснять?

– Я собираюсь жениться на тебе не потому, что ты умеешь видеть человеческие ауры. Черт, разве это повод связывать свою жизнь с человеком?

– Недостаточный, – отозвалась Венеция.

– Твоя способность видеть ауры – это то же самое, что видеть цвет волос. Это еще не повод жениться.

– Тогда почему? Почему ты хочешь жениться на мне?

– На это есть много причин.

– Назови хотя бы одну.

– Ну, очень важное значение имеет тот факт, что в глазах общества мы уже женаты.

Венеция была потрясена.

– То есть нам обоим будет удобно, если мы превратим вымысел в правду?

– Я же сказал, что причин много. Кроме того, мы находим друг друга привлекательными.

– Привлекательными?

53

Вы читаете книгу


Квик Аманда - Другой взгляд Другой взгляд
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело